Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера:В/висеть: различия между версиями

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску
(Новая страница: «{{Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера/Панель перехода}} {{Myagkij-редактор}} =Слово::Висеть<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>= Описание::висе́ть, вишу́, укр. висíти, др.-русск., ст.-слав. висѣти (Клоц., Супр.), болг. ви...»)
 
Нет описания правки
 
Строка 2: Строка 2:
{{Myagkij-редактор}}
{{Myagkij-редактор}}


=[[Слово::Висеть]]<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>=
=Висеть<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>=


[[Описание::висе́ть, вишу́, укр. висíти, др.-русск., ст.-слав. висѣти (Клоц., Супр.), болг. ви́ся, сербохорв. ви̏сjети, словен. viséti, чеш. viseti, польск. wisieć. Ступень чередования в вес, ве́сить. &#124;&#124; Не имеет надежных соответствий. Ильинский (ИОРЯС 23, 1, 125) сравнивает с лит. vaipýtis «зевать, глазеть», д.-в.-н. weibôn «качать», лат. vibrāre, др.-инд. vḗpatē «дрожит»; другая ступень чередования — в лит. atvìpti «свешиваться», vypsóti «стоять разиня рот». Недостоверна также связь слав. с др.-исл. vē «знамя» (Хольтхаузен, РВВ 66, .272). Сюда не имеет отношения лит. vaĩsius «плод», которое связано с лит. vìsti «множиться», veĩsti «размножать», лтш. viest «выращивать, воспитывать», норв. vise «зародыш», алб. vesh «гроздь» (ср. М. — Э. 4, 670). Неприемлемо сравнение Бернекера (Kelle-Festschr. 1 и сл.) висе́ть с нем. weihen «освящать», гот. weihs «святой» (см. также ве́сить). Неубедительно также сравнение Леви (IF 32, 159) с атт. ᾄττω «машу», гомер. ἀ̄ίσσω (из *ƑαιƑικι̯ω, по Сольмсену, Unters. gr. Lautl. 188). (Абаев (Ист.-этимол. словарь 1, 88) сравнивает слав. слова с осет. awynʒyn / awinʒun «вешать», перс. āvēz-, āvēxt- «висеть, вешать»; см. еще Мошинский, Zasiąg, стр. 198. — Т.)]]
висе́ть, вишу́, укр. висíти, др.-русск., ст.-слав. висѣти (Клоц., Супр.), болг. ви́ся, сербохорв. ви̏сjети, словен. viséti, чеш. viseti, польск. wisieć. Ступень чередования в вес, ве́сить. || Не имеет надежных соответствий. Ильинский (ИОРЯС 23, 1, 125) сравнивает с лит. vaipýtis «зевать, глазеть», д.-в.-н. weibôn «качать», лат. vibrāre, др.-инд. vḗpatē «дрожит»; другая ступень чередования — в лит. atvìpti «свешиваться», vypsóti «стоять разиня рот». Недостоверна также связь слав. с др.-исл. vē «знамя» (Хольтхаузен, РВВ 66, .272). Сюда не имеет отношения лит. vaĩsius «плод», которое связано с лит. vìsti «множиться», veĩsti «размножать», лтш. viest «выращивать, воспитывать», норв. vise «зародыш», алб. vesh «гроздь» (ср. М. — Э. 4, 670). Неприемлемо сравнение Бернекера (Kelle-Festschr. 1 и сл.) висе́ть с нем. weihen «освящать», гот. weihs «святой» (см. также ве́сить). Неубедительно также сравнение Леви (IF 32, 159) с атт. ᾄττω «машу», гомер. ἀ̄ίσσω (из *ƑαιƑικι̯ω, по Сольмсену, Unters. gr. Lautl. 188). [Абаев (Ист.-этимол. словарь 1, 88) сравнивает слав. слова с осет. awynʒyn / awinʒun «вешать», перс. āvēz-, āvēxt- «висеть, вешать»; см. еще Мошинский, Zasiąg, стр. 198. — Т.]
 
{{Примеры употребления слова|висеть}}


=См.также=
=См.также=

Текущая версия от 19:23, 25 октября 2023

Проверка/Оформление/Редактирование: Мякишев Е.А.


Висеть[1]

висе́ть, вишу́, укр. висíти, др.-русск., ст.-слав. висѣти (Клоц., Супр.), болг. ви́ся, сербохорв. ви̏сjети, словен. viséti, чеш. viseti, польск. wisieć. Ступень чередования в вес, ве́сить. || Не имеет надежных соответствий. Ильинский (ИОРЯС 23, 1, 125) сравнивает с лит. vaipýtis «зевать, глазеть», д.-в.-н. weibôn «качать», лат. vibrāre, др.-инд. vḗpatē «дрожит»; другая ступень чередования — в лит. atvìpti «свешиваться», vypsóti «стоять разиня рот». Недостоверна также связь слав. с др.-исл. vē «знамя» (Хольтхаузен, РВВ 66, .272). Сюда не имеет отношения лит. vaĩsius «плод», которое связано с лит. vìsti «множиться», veĩsti «размножать», лтш. viest «выращивать, воспитывать», норв. vise «зародыш», алб. vesh «гроздь» (ср. М. — Э. 4, 670). Неприемлемо сравнение Бернекера (Kelle-Festschr. 1 и сл.) висе́ть с нем. weihen «освящать», гот. weihs «святой» (см. также ве́сить). Неубедительно также сравнение Леви (IF 32, 159) с атт. ᾄττω «машу», гомер. ἀ̄ίσσω (из *ƑαιƑικι̯ω, по Сольмсену, Unters. gr. Lautl. 188). [Абаев (Ист.-этимол. словарь 1, 88) сравнивает слав. слова с осет. awynʒyn / awinʒun «вешать», перс. āvēz-, āvēxt- «висеть, вешать»; см. еще Мошинский, Zasiąg, стр. 198. — Т.]

См.также

Внешние ссылки

  1. Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера