Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера:П/пенка: различия между версиями

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску
(Новая страница: «{{Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера/Панель перехода}} {{Myagkij-редактор}} =Слово::Пенка<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>= Описание::пе́нка птица «Regulus», словен. pẹ́nica «Sylvia», чеш. pěnice «славка, травник», слвц. ре...»)
 
Нет описания правки
 
Строка 2: Строка 2:
{{Myagkij-редактор}}
{{Myagkij-редактор}}


=[[Слово::Пенка]]<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>=
=Пенка<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>=


[[Описание::пе́нка птица «Regulus», словен. pẹ́nica «Sylvia», чеш. pěnice «славка, травник», слвц. реniса, польск. рiеnkа, рiеniса, н.-луж. рěniса Сравнивают с д.-в.-н. fincho «зяблик», англос. finc, англ. finch, греч. σπίγγος «зяблик», ит. pincione (см. Мi. ЕW 245; Преобр. II, 162), предполагая звукоподражание, поскольку крик пеночки, согласно Винтелеру, звучит как pink, fink; см. Булаховский, ОЛЯ 7, 101; Суолахти, Vogeln. 109 и сл. Другие сближают — едва ли более убедительно — с пенька́ (Брюкнер 409) из-за нем. Hänfliug «коноплянка» или с петь (Мука, Słown. 2, 31).]]
пе́нка птица «Regulus», словен. pẹ́nica «Sylvia», чеш. pěnice «славка, травник», слвц. реniса, польск. рiеnkа, рiеniса, н.-луж. рěniса Сравнивают с д.-в.-н. fincho «зяблик», англос. finc, англ. finch, греч. σπίγγος «зяблик», ит. pincione (см. Мi. ЕW 245; Преобр. II, 162), предполагая звукоподражание, поскольку крик пеночки, согласно Винтелеру, звучит как pink, fink; см. Булаховский, ОЛЯ 7, 101; Суолахти, Vogeln. 109 и сл. Другие сближают — едва ли более убедительно — с пенька́ (Брюкнер 409) из-за нем. Hänfliug «коноплянка» или с петь (Мука, Słown. 2, 31).
 
{{Примеры употребления слова|пенка}}


=См.также=
=См.также=

Текущая версия от 00:43, 26 октября 2023

Проверка/Оформление/Редактирование: Мякишев Е.А.


Пенка[1]

пе́нка птица «Regulus», словен. pẹ́nica «Sylvia», чеш. pěnice «славка, травник», слвц. реniса, польск. рiеnkа, рiеniса, н.-луж. рěniса Сравнивают с д.-в.-н. fincho «зяблик», англос. finc, англ. finch, греч. σπίγγος «зяблик», ит. pincione (см. Мi. ЕW 245; Преобр. II, 162), предполагая звукоподражание, поскольку крик пеночки, согласно Винтелеру, звучит как pink, fink; см. Булаховский, ОЛЯ 7, 101; Суолахти, Vogeln. 109 и сл. Другие сближают — едва ли более убедительно — с пенька́ (Брюкнер 409) из-за нем. Hänfliug «коноплянка» или с петь (Мука, Słown. 2, 31).

См.также

Внешние ссылки

  1. Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера