Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера:С/свежий: различия между версиями

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску
(Новая страница: «{{Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера/Панель перехода}} {{Myagkij-редактор}} =Слово::Свежий<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>= Описание::све́жий ая, -ее, свеж, свежа́, све́же, свежо́, укр. свíжий, блр. све́жы, др.-рус...»)
 
Нет описания правки
 
Строка 2: Строка 2:
{{Myagkij-редактор}}
{{Myagkij-редактор}}


=[[Слово::Свежий]]<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>=
=Свежий<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>=


[[Описание::све́жий ая, -ее, свеж, свежа́, све́же, свежо́, укр. свíжий, блр. све́жы, др.-русск. свѣжь, чеш. svěží, слвц. svieži, польск. świeży Сравнивают с гот. swikns «чистый, целомудренный», др.-исл. sykn «невинный», лтш. svaigs «свежий», далее лит. sveĩkas «здоровый» (Зубатый, ВВ 17, 325 и сл.; Миккола, IF 23, 126; Шпехт 189; Траутман, ВSW 294), но лтш. слово неизвестно в стар. текстах и не употребляется в народн. речи; поэтому некоторые исследователи считают его искусственным преобразованием слав. svěžь, напр. Мюленбах-Эндзелин (М.-Э. 3, 1141), Френкель (IF 53, 77; Balticosl. I, 219). Далее svěžь сравнивают с ирл. féig «острый» (из *veigi-, согласно Цупице (ВВ 25, 104)). Не более удачно сближение с алб. vоgёlё «маленький, молодой» (Г. Майер, Alb. Wb. 477). Недостоверные сравнения приводятся у Ильинского (РФВ 76, 243). см. также свига́ть (Ср. еще лит. sviegas; см. Френкель, KZ, 69, 1951, стр. 76. — Т.)]]
све́жий ая, -ее, свеж, свежа́, све́же, свежо́, укр. свíжий, блр. све́жы, др.-русск. свѣжь, чеш. svěží, слвц. svieži, польск. świeży Сравнивают с гот. swikns «чистый, целомудренный», др.-исл. sykn «невинный», лтш. svaigs «свежий», далее лит. sveĩkas «здоровый» (Зубатый, ВВ 17, 325 и сл.; Миккола, IF 23, 126; Шпехт 189; Траутман, ВSW 294), но лтш. слово неизвестно в стар. текстах и не употребляется в народн. речи; поэтому некоторые исследователи считают его искусственным преобразованием слав. svěžь, напр. Мюленбах-Эндзелин (М.-Э. 3, 1141), Френкель (IF 53, 77; Balticosl. I, 219). Далее svěžь сравнивают с ирл. féig «острый» (из *veigi-, согласно Цупице (ВВ 25, 104)). Не более удачно сближение с алб. vоgёlё «маленький, молодой» (Г. Майер, Alb. Wb. 477). Недостоверные сравнения приводятся у Ильинского (РФВ 76, 243). см. также свига́ть [Ср. еще лит. sviegas; см. Френкель, KZ, 69, 1951, стр. 76. — Т.]
 
{{Примеры употребления слова|свежий}}


=См.также=
=См.также=

Текущая версия от 01:28, 26 октября 2023

Проверка/Оформление/Редактирование: Мякишев Е.А.


Свежий[1]

све́жий ая, -ее, свеж, свежа́, све́же, свежо́, укр. свíжий, блр. све́жы, др.-русск. свѣжь, чеш. svěží, слвц. svieži, польск. świeży Сравнивают с гот. swikns «чистый, целомудренный», др.-исл. sykn «невинный», лтш. svaigs «свежий», далее лит. sveĩkas «здоровый» (Зубатый, ВВ 17, 325 и сл.; Миккола, IF 23, 126; Шпехт 189; Траутман, ВSW 294), но лтш. слово неизвестно в стар. текстах и не употребляется в народн. речи; поэтому некоторые исследователи считают его искусственным преобразованием слав. svěžь, напр. Мюленбах-Эндзелин (М.-Э. 3, 1141), Френкель (IF 53, 77; Balticosl. I, 219). Далее svěžь сравнивают с ирл. féig «острый» (из *veigi-, согласно Цупице (ВВ 25, 104)). Не более удачно сближение с алб. vоgёlё «маленький, молодой» (Г. Майер, Alb. Wb. 477). Недостоверные сравнения приводятся у Ильинского (РФВ 76, 243). см. также свига́ть [Ср. еще лит. sviegas; см. Френкель, KZ, 69, 1951, стр. 76. — Т.]

См.также

Внешние ссылки

  1. Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера