Школьный этимологический словарь Успенского Л.В. «Почему не иначе»:М/мармелад: различия между версиями

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску
(Новая страница: «{{Школьный этимологический словарь Успенского Л.В. «Почему не иначе»/Панель перехода}} {{Myagkij-редактор}} =Слово::Мармелад<ref>Школьный этимологический словарь Успенского Л.В. «Почему не иначе»</ref>= Описание::Мармела́д. Вещь несложная; само же слово «марм...»)
(нет различий)

Версия от 09:10, 9 мая 2023

Проверка/Оформление/Редактирование: Мякишев Е.А.


Слово::Мармелад[1]

[[Описание::Мармела́д. Вещь несложная; само же слово «мармелад» прожило довольно причудливую жизнь. Мы позаимствовали его из французского языка, в котором «marmelade» буквально значит «пастила из айвы», от испанского «marmelo» — «айва». Но испанское слово, в свою очередь, родилось из латинского «мелиме́лум», а «мелимелум» — из греческого «мелимелон» («медовое яблоко» — так называли в Греции ту же айву).]]

Ошибка выражения: неопознанный символ пунктуации «{»

См.также

Внешние ссылки

  1. Школьный этимологический словарь Успенского Л.В. «Почему не иначе»