Школьный этимологический словарь Успенского Л.В. «Почему не иначе»:Г/генерал: различия между версиями

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску
(Новая страница: «{{Школьный этимологический словарь Успенского Л.В. «Почему не иначе»/Панель перехода}} {{Myagkij-редактор}} =Слово::Генерал<ref>Школьный этимологический словарь Успенского Л.В. «Почему не иначе»</ref>= Описание::Генера́л. История этого слова-титула довольно...»)
 
Нет описания правки
 
Строка 2: Строка 2:
{{Myagkij-редактор}}
{{Myagkij-редактор}}


=[[Слово::Генерал]]<ref>Школьный этимологический словарь Успенского Л.В. «Почему не иначе»</ref>=
=Генерал<ref>Школьный этимологический словарь Успенского Л.В. «Почему не иначе»</ref>=


[[Описание::Генера́л. История этого слова-титула довольно зигзагообразна. По-латыни «гeнэpа́лиc» — «главный»; мы и сейчас говорим: «генеральный секретарь», «генеральная линия»… Во французском оно превратилось в «женэра́ль» — тоже «главный». Появилось воинское звание: «капитэн-женэраль» — «главный начальник». В дальнейшем это звание упростили, оно стало звучать просто «женэраль», потом, в немецком языке (у немцев нет звука «ж»), вновь превратилось в «генераль» и, попав к нам, стало наконец «генералом». Видите, какой сложный путь.]]
Генера́л. История этого слова-титула довольно зигзагообразна. По-латыни «гeнэpа́лиc» — «главный»; мы и сейчас говорим: «генеральный секретарь», «генеральная линия»… Во французском оно превратилось в «женэра́ль» — тоже «главный». Появилось воинское звание: «капитэн-женэраль» — «главный начальник». В дальнейшем это звание упростили, оно стало звучать просто «женэраль», потом, в немецком языке (у немцев нет звука «ж»), вновь превратилось в «генераль» и, попав к нам, стало наконец «генералом». Видите, какой сложный путь.
 
{{Примеры употребления слова|генерал}}


=См.также=
=См.также=

Текущая версия от 18:43, 24 октября 2023

Проверка/Оформление/Редактирование: Мякишев Е.А.


Генерал[1]

Генера́л. История этого слова-титула довольно зигзагообразна. По-латыни «гeнэpа́лиc» — «главный»; мы и сейчас говорим: «генеральный секретарь», «генеральная линия»… Во французском оно превратилось в «женэра́ль» — тоже «главный». Появилось воинское звание: «капитэн-женэраль» — «главный начальник». В дальнейшем это звание упростили, оно стало звучать просто «женэраль», потом, в немецком языке (у немцев нет звука «ж»), вновь превратилось в «генераль» и, попав к нам, стало наконец «генералом». Видите, какой сложный путь.

См.также

Внешние ссылки

  1. Школьный этимологический словарь Успенского Л.В. «Почему не иначе»