Школьный этимологический словарь Успенского Л.В. «Почему не иначе»:Г/графин: различия между версиями

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску
(Новая страница: «{{Школьный этимологический словарь Успенского Л.В. «Почему не иначе»/Панель перехода}} {{Myagkij-редактор}} =Слово::Графин<ref>Школьный этимологический словарь Успенского Л.В. «Почему не иначе»</ref>= Описание::Графи́н. Немецкое «карафи́нэ», французское «кар...»)
 
Нет описания правки
 
Строка 2: Строка 2:
{{Myagkij-редактор}}
{{Myagkij-редактор}}


=[[Слово::Графин]]<ref>Школьный этимологический словарь Успенского Л.В. «Почему не иначе»</ref>=
=Графин<ref>Школьный этимологический словарь Успенского Л.В. «Почему не иначе»</ref>=


[[Описание::Графи́н. Немецкое «карафи́нэ», французское «карафи́н», итальянское «карафи́на» — названия кувшинов для напитков — ведут нас к какому-то (мне не не удалось выяснить, какому именно) арабскому слову с этим же смыслом. Оно звучало сходно с этими словами.]]
Графи́н. Немецкое «карафи́нэ», французское «карафи́н», итальянское «карафи́на» — названия кувшинов для напитков — ведут нас к какому-то (мне не не удалось выяснить, какому именно) арабскому слову с этим же смыслом. Оно звучало сходно с этими словами.
 
{{Примеры употребления слова|графин}}


=См.также=
=См.также=

Текущая версия от 18:44, 24 октября 2023

Проверка/Оформление/Редактирование: Мякишев Е.А.


Графин[1]

Графи́н. Немецкое «карафи́нэ», французское «карафи́н», итальянское «карафи́на» — названия кувшинов для напитков — ведут нас к какому-то (мне не не удалось выяснить, какому именно) арабскому слову с этим же смыслом. Оно звучало сходно с этими словами.

См.также

Внешние ссылки

  1. Школьный этимологический словарь Успенского Л.В. «Почему не иначе»