Школьный этимологический словарь Успенского Л.В. «Почему не иначе»:Ш/шёлк: различия между версиями
Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску
(Новая страница: «{{Школьный этимологический словарь Успенского Л.В. «Почему не иначе»/Панель перехода}} {{Myagkij-редактор}} =Слово::Шёлк<ref>Школьный этимологический словарь Успенского Л.В. «Почему не иначе»</ref>= Описание::Шёлк. Латинское «сэрикус» значило «китайская мате...») |
Нет описания правки |
||
Строка 2: | Строка 2: | ||
{{Myagkij-редактор}} | {{Myagkij-редактор}} | ||
= | =Шёлк<ref>Школьный этимологический словарь Успенского Л.В. «Почему не иначе»</ref>= | ||
Шёлк. Латинское «сэрикус» значило «китайская материя» (от «Сэрэс» — «Китай»). В Скандинавии в средние века это слово превратилось в «си́льки», а отсюда получился и наш «шелк». Буквально его название значит «китайка». | |||
=См.также= | =См.также= |
Текущая версия от 19:05, 24 октября 2023
Проверка/Оформление/Редактирование: Мякишев Е.А.
Шёлк[1]
Шёлк. Латинское «сэрикус» значило «китайская материя» (от «Сэрэс» — «Китай»). В Скандинавии в средние века это слово превратилось в «си́льки», а отсюда получился и наш «шелк». Буквально его название значит «китайка».
См.также
Внешние ссылки
- ↑ Школьный этимологический словарь Успенского Л.В. «Почему не иначе»
Категории:
- Школьный этимологический словарь Успенского Л.В. «Почему не иначе»
- Проверка:myagkij
- Оформление:myagkij
- Редактирование:myagkij
- Словарь
- Почему не иначе?
- Успенский Л.В.
- Этимологический словарь русского языка
- Этимологический словарь
- Ш
- Слова на ш
- Шёлк
- Страницы, где используется шаблон "Навигационная таблица/Телепорт"
- Страницы с телепортом