Школьный этимологический словарь Успенского Л.В. «Почему не иначе»:Ш/шёлк: различия между версиями

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску
(Новая страница: «{{Школьный этимологический словарь Успенского Л.В. «Почему не иначе»/Панель перехода}} {{Myagkij-редактор}} =Слово::Шёлк<ref>Школьный этимологический словарь Успенского Л.В. «Почему не иначе»</ref>= Описание::Шёлк. Латинское «сэрикус» значило «китайская мате...»)
 
Нет описания правки
 
Строка 2: Строка 2:
{{Myagkij-редактор}}
{{Myagkij-редактор}}


=[[Слово::Шёлк]]<ref>Школьный этимологический словарь Успенского Л.В. «Почему не иначе»</ref>=
=Шёлк<ref>Школьный этимологический словарь Успенского Л.В. «Почему не иначе»</ref>=


[[Описание::Шёлк. Латинское «сэрикус» значило «китайская материя» (от «Сэрэс» — «Китай»). В Скандинавии в средние века это слово превратилось в «си́льки», а отсюда получился и наш «шелк». Буквально его название значит «китайка».]]
Шёлк. Латинское «сэрикус» значило «китайская материя» (от «Сэрэс» — «Китай»). В Скандинавии в средние века это слово превратилось в «си́льки», а отсюда получился и наш «шелк». Буквально его название значит «китайка».
 
{{Примеры употребления слова|шёлк}}


=См.также=
=См.также=

Текущая версия от 19:05, 24 октября 2023

Проверка/Оформление/Редактирование: Мякишев Е.А.


Шёлк[1]

Шёлк. Латинское «сэрикус» значило «китайская материя» (от «Сэрэс» — «Китай»). В Скандинавии в средние века это слово превратилось в «си́льки», а отсюда получился и наш «шелк». Буквально его название значит «китайка».

См.также

Внешние ссылки

  1. Школьный этимологический словарь Успенского Л.В. «Почему не иначе»