Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера:Б/быстрый: различия между версиями
(Новая страница: «{{Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера/Панель перехода}} {{Myagkij-редактор}} =Слово::Быстрый<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>= Описание::бы́стрый укр. би́стрий, ст.-слав. быстръ ἐντρεχής, болг. би́стър, сербохор...») |
Нет описания правки |
||
Строка 2: | Строка 2: | ||
{{Myagkij-редактор}} | {{Myagkij-редактор}} | ||
= | =Быстрый<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>= | ||
бы́стрый укр. би́стрий, ст.-слав. быстръ ἐντρεχής, болг. би́стър, сербохорв. би̏стар «ясный», словен. bístǝr «быстрый, бодрый, ясный, проницательный», чеш. bystrý «быстрый, проворный», польск. bystry «быстрый, проницательный», н.-луж. bytšy «ясный». || Родственно др.-исл. bysia «стремительно вытекать»; с другой ступенью вокализма: норв. диал. bøysa «вырываться», норв. buse, шв. busa «бросаться вперед», вост.-фриз. bûsen «бушевать, шуметь», būsterig «бурный», кимр. buan, брет. buan «быстро»; см. Фальк- — Торп 119; Бернекер 1, 113; Шнец, ZONF 9, 139; Младенов 30. Брюкнер (KZ 46, 213) относит сюда же бушева́ть. С другой стороны, bystrъ пытались вывести из *byd-trъ и связать его с bъděti (см. бдеть, бо́дрый); см. Маценауэр, LF 7, 19; Остен-Сакен, AfslPh 35, 56 и сл.; Ильинский, Jagić-Festschrift 291 и сл.; однако вокализм *byd- обнаружить наверняка нигде не удалось. [Вайан («Слав. филология», 1, 1958, стр. 74 — 75) относит к слав. bystrъ также слав. bъx-; ср. ст.-слав. бъхъма, бъшиѭ «совсем», сербохорв. ба̀хнути «возникать»; возм., также русск. бу́хнуть. — Т.] | |||
=См.также= | =См.также= |
Текущая версия от 19:17, 25 октября 2023
Быстрый[1]
бы́стрый укр. би́стрий, ст.-слав. быстръ ἐντρεχής, болг. би́стър, сербохорв. би̏стар «ясный», словен. bístǝr «быстрый, бодрый, ясный, проницательный», чеш. bystrý «быстрый, проворный», польск. bystry «быстрый, проницательный», н.-луж. bytšy «ясный». || Родственно др.-исл. bysia «стремительно вытекать»; с другой ступенью вокализма: норв. диал. bøysa «вырываться», норв. buse, шв. busa «бросаться вперед», вост.-фриз. bûsen «бушевать, шуметь», būsterig «бурный», кимр. buan, брет. buan «быстро»; см. Фальк- — Торп 119; Бернекер 1, 113; Шнец, ZONF 9, 139; Младенов 30. Брюкнер (KZ 46, 213) относит сюда же бушева́ть. С другой стороны, bystrъ пытались вывести из *byd-trъ и связать его с bъděti (см. бдеть, бо́дрый); см. Маценауэр, LF 7, 19; Остен-Сакен, AfslPh 35, 56 и сл.; Ильинский, Jagić-Festschrift 291 и сл.; однако вокализм *byd- обнаружить наверняка нигде не удалось. [Вайан («Слав. филология», 1, 1958, стр. 74 — 75) относит к слав. bystrъ также слав. bъx-; ср. ст.-слав. бъхъма, бъшиѭ «совсем», сербохорв. ба̀хнути «возникать»; возм., также русск. бу́хнуть. — Т.]
См.также
Внешние ссылки
- ↑ Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера