Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера:Д/делить: различия между версиями

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску
(Новая страница: «{{Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера/Панель перехода}} {{Myagkij-редактор}} =Слово::Делить<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>= Описание::дели́ть, делю́, укр. дiли́ти, ст.-слав. дѣлити μερίζειν, болг. деля́, сербохор...»)
 
Нет описания правки
 
Строка 2: Строка 2:
{{Myagkij-редактор}}
{{Myagkij-редактор}}


=[[Слово::Делить]]<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>=
=Делить<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>=


[[Описание::дели́ть, делю́, укр. дiли́ти, ст.-слав. дѣлити μερίζειν, болг. деля́, сербохорв. диjѐлити, ди̏jели̑м, словен. dėlíti, чеш. děIiti, польск. dzielić, н.-луж. dźělić, н.-луж. źěliś. См. также дел. &#124;&#124; Родственно лит. dailaũ, dailýti «делить», гот. dailjan, д.-в.-н., ср.-в.-н. teilen; см. Буга, РФВ 67, 236; 70, 103; Бернекер 1, 195; Траутман, BSW 43; Торп 198; М. — Э. 1, 433. Предполагать заимствование из герм. (Хирт, РВВ 23, 332) нет никакой необходимости; см. Младенов 157. Излишне также обратное предположение — герм. из слав. (Педерсен, KZ 39, 372); см. Бернекер, там же.]]
дели́ть, делю́, укр. дiли́ти, ст.-слав. дѣлити μερίζειν, болг. деля́, сербохорв. диjѐлити, ди̏jели̑м, словен. dėlíti, чеш. děIiti, польск. dzielić, н.-луж. dźělić, н.-луж. źěliś. См. также дел. || Родственно лит. dailaũ, dailýti «делить», гот. dailjan, д.-в.-н., ср.-в.-н. teilen; см. Буга, РФВ 67, 236; 70, 103; Бернекер 1, 195; Траутман, BSW 43; Торп 198; М. — Э. 1, 433. Предполагать заимствование из герм. (Хирт, РВВ 23, 332) нет никакой необходимости; см. Младенов 157. Излишне также обратное предположение — герм. из слав. (Педерсен, KZ 39, 372); см. Бернекер, там же.
 
{{Примеры употребления слова|делить}}


=См.также=
=См.также=

Текущая версия от 19:41, 25 октября 2023

Проверка/Оформление/Редактирование: Мякишев Е.А.


Делить[1]

дели́ть, делю́, укр. дiли́ти, ст.-слав. дѣлити μερίζειν, болг. деля́, сербохорв. диjѐлити, ди̏jели̑м, словен. dėlíti, чеш. děIiti, польск. dzielić, н.-луж. dźělić, н.-луж. źěliś. См. также дел. || Родственно лит. dailaũ, dailýti «делить», гот. dailjan, д.-в.-н., ср.-в.-н. teilen; см. Буга, РФВ 67, 236; 70, 103; Бернекер 1, 195; Траутман, BSW 43; Торп 198; М. — Э. 1, 433. Предполагать заимствование из герм. (Хирт, РВВ 23, 332) нет никакой необходимости; см. Младенов 157. Излишне также обратное предположение — герм. из слав. (Педерсен, KZ 39, 372); см. Бернекер, там же.

См.также

Внешние ссылки

  1. Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера