Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера:Д/дроба: различия между версиями
(Новая страница: «{{Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера/Панель перехода}} {{Myagkij-редактор}} =Слово::Дроба<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>= Описание::дроба́, дроби́на «осадок, пивные дрожжи, пивная гуща», также дроб; с другим в...») |
Нет описания правки |
||
Строка 2: | Строка 2: | ||
{{Myagkij-редактор}} | {{Myagkij-редактор}} | ||
= | =Дроба<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>= | ||
дроба́, дроби́на «осадок, пивные дрожжи, пивная гуща», также дроб; с другим вокализмом — дреба́ (то же). || Родственно ср.-нж.-н. draf «барда, гуща», др.-англ. dræf, англ. draff «барда, выжимки, дрожжи», д.-в.-н. trebir, нов.-в.-н. Treber — то же, нж.-нем. drabbe «ил», ирл. drabh «гуща, дрожжи»; с другой ступенью чередования гот. drōbjan «мутить, смущать», д.-в.-н. truoban — то же, далее, лит. drebiù, drė̃bti «бросать сгустками», drabnùs «тучный», греч. θρόμβος «сгусток», τρέφω «делаю густым, делаю толстым, питаю», τρόφις «тучный» см. Бернекер 1, 224 и сл.; Ельквист 1, 153 Клюге-Гётце 627; Маценауер, LF 7, 162; Буазак 353; Гофман, Gr. Wb. 118. Предполагаемое Бернекером (там же) заимствование из герм. невероятно ввиду чередования о : е; см. Брюкнер, KZ 43, 308. | |||
=См.также= | =См.также= |
Текущая версия от 19:45, 25 октября 2023
Дроба[1]
дроба́, дроби́на «осадок, пивные дрожжи, пивная гуща», также дроб; с другим вокализмом — дреба́ (то же). || Родственно ср.-нж.-н. draf «барда, гуща», др.-англ. dræf, англ. draff «барда, выжимки, дрожжи», д.-в.-н. trebir, нов.-в.-н. Treber — то же, нж.-нем. drabbe «ил», ирл. drabh «гуща, дрожжи»; с другой ступенью чередования гот. drōbjan «мутить, смущать», д.-в.-н. truoban — то же, далее, лит. drebiù, drė̃bti «бросать сгустками», drabnùs «тучный», греч. θρόμβος «сгусток», τρέφω «делаю густым, делаю толстым, питаю», τρόφις «тучный» см. Бернекер 1, 224 и сл.; Ельквист 1, 153 Клюге-Гётце 627; Маценауер, LF 7, 162; Буазак 353; Гофман, Gr. Wb. 118. Предполагаемое Бернекером (там же) заимствование из герм. невероятно ввиду чередования о : е; см. Брюкнер, KZ 43, 308.
См.также
Внешние ссылки
- ↑ Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера