Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера:П/паслен: различия между версиями

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску
(Новая страница: «{{Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера/Панель перехода}} {{Myagkij-редактор}} =Слово::Паслен<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>= Описание::растение «Solanum nigrum», укр. паслíн, паслина, паслин, пасльон, песльон, первона...»)
 
Нет описания правки
 
Строка 2: Строка 2:
{{Myagkij-редактор}}
{{Myagkij-редактор}}


=[[Слово::Паслен]]<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>=
=Паслен<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>=


[[Описание::растение «Solanum nigrum», укр. паслíн, паслина, паслин, пасльон, песльон, первонач. *па-сльнъ или *паслѣнъ, вероятно, из ра- и ступени чередования к slinа (см. слюна́), т. е. «слизистое растение», ср. укр. шмаркоти́ння, шмаркоти́нє (Булич, ИОРЯС 10, 2, 429). Родство с лён недоказуемо, вопреки Погодину (Следы 166). Не родственно этому слову и диал. пси́нка, чеш. psinky мн., польск. psinka — то же, сербохорв. па̏сjица, вопреки Преобр. (II, 21). Последние слова связаны с пёс (см.) аналогично нем. Hundskraut «собачья трава» — от Hund «собака»; ср. также нем. Saukraut — от Sаu «свинья».]]
растение «Solanum nigrum», укр. паслíн, паслина, паслин, пасльон, песльон, первонач. *па-сльнъ или *паслѣнъ, вероятно, из ра- и ступени чередования к slinа (см. слюна́), т. е. «слизистое растение», ср. укр. шмаркоти́ння, шмаркоти́нє (Булич, ИОРЯС 10, 2, 429). Родство с лён недоказуемо, вопреки Погодину (Следы 166). Не родственно этому слову и диал. пси́нка, чеш. psinky мн., польск. psinka — то же, сербохорв. па̏сjица, вопреки Преобр. (II, 21). Последние слова связаны с пёс (см.) аналогично нем. Hundskraut «собачья трава» — от Hund «собака»; ср. также нем. Saukraut — от Sаu «свинья».
 
{{Примеры употребления слова|паслен}}


=См.также=
=См.также=

Текущая версия от 00:41, 26 октября 2023

Проверка/Оформление/Редактирование: Мякишев Е.А.


Паслен[1]

растение «Solanum nigrum», укр. паслíн, паслина, паслин, пасльон, песльон, первонач. *па-сльнъ или *паслѣнъ, вероятно, из ра- и ступени чередования к slinа (см. слюна́), т. е. «слизистое растение», ср. укр. шмаркоти́ння, шмаркоти́нє (Булич, ИОРЯС 10, 2, 429). Родство с лён недоказуемо, вопреки Погодину (Следы 166). Не родственно этому слову и диал. пси́нка, чеш. psinky мн., польск. psinka — то же, сербохорв. па̏сjица, вопреки Преобр. (II, 21). Последние слова связаны с пёс (см.) аналогично нем. Hundskraut «собачья трава» — от Hund «собака»; ср. также нем. Saukraut — от Sаu «свинья».

См.также

Внешние ссылки

  1. Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера