Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера:Щ/щель: различия между версиями

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску
(Новая страница: «{{Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера/Панель перехода}} {{Myagkij-редактор}} =Слово::Щель<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>= Описание::ж., род. п. -и, щёлка, ще́лье, щельё ср. р. «каменный, гладкий, пологий приморский...»)
 
Нет описания правки
 
Строка 2: Строка 2:
{{Myagkij-редактор}}
{{Myagkij-редактор}}


=[[Слово::Щель]]<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>=
=Щель<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>=


[[Описание::ж., род. п. -и, щёлка, ще́лье, щельё ср. р. «каменный, гладкий, пологий приморский берег», арханг. (Даль), щели́ть «раскалывать, делить», щеле́ть «давать трещины», укр. щiль, род. п. -i ж. «щель», блр. ще́лка «щель», ще́лкi мн. «глаза», ще́лiць «смотреть украдкой», польск. szczelina «щель», словен. ščáljа «осколок» Родственно лит. skélti, skeliù «раскалывать», лтш. šk̨el̂t, šk̨el̨u — то же, šk̨èlе «отколотый кусок, разрез сзади на кафтане», Šk̨èlis «название одного порога на реке Айвиексте, на котором вода рассекается на две струи одним камнем», šk̨ilа «осколок, полено», лит. skìltis «отрезанный кусок», skylė̃ ж. «дыра», др.-исл. skiljа «разделять, раскалывать», греч. σκάλλω «рублю, рою», арм. c̣elum «раскалываю», хетт. iškallāi- «ломать, разрывать», далее сюда же скала́, оско́лок, ско́лька; (см. Фик I, 566; Траутман, ВSW 264; М.-Э. 4, 25 и сл.; 32, 39, 40; Буга, РФВ 75, 149; Маценауэр, LF 12, 169; Швентнер, РВВ 48, 307; Перссон, KZ 33, 285). Сюда же, наверное, и щеле́га «подводный камень», арханг. (Подв.); см. Калима 244 и сл.]]
ж., род. п. -и, щёлка, ще́лье, щельё ср. р. «каменный, гладкий, пологий приморский берег», арханг. (Даль), щели́ть «раскалывать, делить», щеле́ть «давать трещины», укр. щiль, род. п. -i ж. «щель», блр. ще́лка «щель», ще́лкi мн. «глаза», ще́лiць «смотреть украдкой», польск. szczelina «щель», словен. ščáljа «осколок» Родственно лит. skélti, skeliù «раскалывать», лтш. šk̨el̂t, šk̨el̨u — то же, šk̨èlе «отколотый кусок, разрез сзади на кафтане», Šk̨èlis «название одного порога на реке Айвиексте, на котором вода рассекается на две струи одним камнем», šk̨ilа «осколок, полено», лит. skìltis «отрезанный кусок», skylė̃ ж. «дыра», др.-исл. skiljа «разделять, раскалывать», греч. σκάλλω «рублю, рою», арм. c̣elum «раскалываю», хетт. iškallāi- «ломать, разрывать», далее сюда же скала́, оско́лок, ско́лька; (см. Фик I, 566; Траутман, ВSW 264; М.-Э. 4, 25 и сл.; 32, 39, 40; Буга, РФВ 75, 149; Маценауэр, LF 12, 169; Швентнер, РВВ 48, 307; Перссон, KZ 33, 285). Сюда же, наверное, и щеле́га «подводный камень», арханг. (Подв.); см. Калима 244 и сл.
 
{{Примеры употребления слова|щель}}


=См.также=
=См.также=

Текущая версия от 03:03, 26 октября 2023

Проверка/Оформление/Редактирование: Мякишев Е.А.


Щель[1]

ж., род. п. -и, щёлка, ще́лье, щельё ср. р. «каменный, гладкий, пологий приморский берег», арханг. (Даль), щели́ть «раскалывать, делить», щеле́ть «давать трещины», укр. щiль, род. п. -i ж. «щель», блр. ще́лка «щель», ще́лкi мн. «глаза», ще́лiць «смотреть украдкой», польск. szczelina «щель», словен. ščáljа «осколок» Родственно лит. skélti, skeliù «раскалывать», лтш. šk̨el̂t, šk̨el̨u — то же, šk̨èlе «отколотый кусок, разрез сзади на кафтане», Šk̨èlis «название одного порога на реке Айвиексте, на котором вода рассекается на две струи одним камнем», šk̨ilа «осколок, полено», лит. skìltis «отрезанный кусок», skylė̃ ж. «дыра», др.-исл. skiljа «разделять, раскалывать», греч. σκάλλω «рублю, рою», арм. c̣elum «раскалываю», хетт. iškallāi- «ломать, разрывать», далее сюда же скала́, оско́лок, ско́лька; (см. Фик I, 566; Траутман, ВSW 264; М.-Э. 4, 25 и сл.; 32, 39, 40; Буга, РФВ 75, 149; Маценауэр, LF 12, 169; Швентнер, РВВ 48, 307; Перссон, KZ 33, 285). Сюда же, наверное, и щеле́га «подводный камень», арханг. (Подв.); см. Калима 244 и сл.

См.также

Внешние ссылки

  1. Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера