Русская Википедия:Искендер-наме (поэма Ахмеди)

Материал из Онлайн справочника
Версия от 20:28, 19 августа 2023; EducationBot (обсуждение | вклад) (Новая страница: «{{Русская Википедия/Панель перехода}} {{Эта статья|о поэме Ахмеди|Искандер-наме|о поэме Низами}}мини|Страница «Искендер-наме», [[Художественный музей Уолтерс, Walters Ms. W.664{{Sfn|Walters Ms. W.664}}]] '''«Искендер-н...»)
(разн.) ← Предыдущая версия | Текущая версия (разн.) | Следующая версия → (разн.)
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Шаблон:Эта статья

Файл:Ahmedi - Incipit Page with Illuminated Titlepiece - Walters W6642B - Full Page.jpg
Страница «Искендер-наме», Художественный музей Уолтерс, Walters Ms. W.664Шаблон:Sfn

«Искендер-наме» (Шаблон:Lang-tr) — поэма Ахмеди об Александре Македонском (Искендер или Искандер — арабский вариант имени «Александр»). Написана на староанатолийском языке. Первый вариант был закончен в 1390 году, а окончательный — до 1410 года. Ахмеди написал поэму как назире (поэтический ответ, вариация на тему) к одноимённой поэме классика персидской поэзии Низами Гянджеви. В тюркской литературе, имевшей в то время исключительно религиозный характер, поэма стала первым произведением светской тематики. Ахмеди переработал сюжет, ввёл в поэму научные достижения своего времени, чем превратил её в своеобразную энциклопедию, первую в Османской империи. Последняя глава произведения является самой ранней из сохранившихся османских хроник. Cамым ранним иллюстрированным османским манускриптом является копия труда, хранящаяся в Национальной библиотеке Франции.

«Искендер-наме» в Малой Азии

В результате Крестовых походов и монгольских завоеваний бывшие земли Византии были раздроблены, на её бывшей территории возникали и исчезали различные государственные образования. В этих условиях правители стремились к расширению своих земель, шли непрерывные переделы границ. Фигура Александра Македонского стала необычайно популярна. Книги о легендарных путешествиях строителя империи, его завоеваниях, отношениях с реальными и воображаемыми странами стали «Шаблон:Нп5». В византийской традиции Александр был представлен как христианин, который посетил Иерусалим и уничтожил языческие храмы. В исламе он был святым персонажем, отождествлённым с Зуль-Карнайном («двурогим»). Даже в Персии, которую Александр завоевал и города которой разрушил, его изображали сводным братом Дария и, следовательно, законным правителемШаблон:Sfn. Низами Гянджеви (ум. ок. 1209) в поэме «Искендер-наме» изобразил царя как идеального правителяШаблон:Sfn. Фирдоуси в «Шахнаме» указал Александра среди персидских правителей. Александр в его повествовании меняется в процессе бесед с философами от жестокого завоевателя к идеальному правителюШаблон:Sfn.

Ахмеди первым в турецкой литературе использовал сюжет об Александре. Его поэма была подражанием одноимённой поэме Низами и ответом (назире) на неёШаблон:Sfnm. Более доступной для чтения по стилю и сюжету является прозаический вариант «Искендер-наме», созданный братом Ахмеди, ХамзевиШаблон:Sfnm. Ещё одна «Искендер-наме» была написана поэтом Ахмедом Ридваном в царствование Баязида IIШаблон:Sfn.

Всего в османской литературе известно восемь «Искендер-наме». Большинство из них было написано в XV—XVI веках. Кроме уже упомянутых авторов, поэмы с таким названием писали Шаблон:Нп5, Абу Хасан Туртузи (Ebû Hasan Turtusî), Караманли Фигани (ум. 1532), Мухаммед бен Осман Лами (ум. 1531). Кроме того, существует и анонимная «Искендер-наме»Шаблон:Sfn.

История создания

Неизвестно, когда Ахмеди начал работу над поэмой. Первая редакция «Искендер-наме» была закончена в 1389/90 годуШаблон:Sfnm, об этом сообщает сам автор в эпилоге, называя днём окончания «первый день Раби ас-сани 792 года» (26 марта 1390 года)Шаблон:Ref+Шаблон:Sfn. В это время поэт жил в Кютахье, столице Гермияна. Согласно историку Латифи, Ахмеди преподнёс свой труд Мир Салману (вероятно, эмир Сулейман, правитель Гермияна). Мир Салман отказался принять поэму, заявив, что «изящная касыда была б лучше такой книги»Шаблон:Sfn. Однако, по мнению Х. Иналджика, уже с 1389 года Ахмеди находился на службе у Баязида, сопровождал его в Балканском походе и был свидетелем Косовской битвыШаблон:Sfn.

После битвы при Анкаре в 1402 году когда Баязид попал в плен к Тамерлану, а его империя распалась, Ахмеди жил при дворе Сулеймана Челеби и посвятил ему «Искендер-наме». Хотя поэма и была написана ранее, но Ахмеди дорабатывал и редактировал её до самой смерти. Так, для того, чтобы поэма больше понравилась османскому принцу, Ахмеди добавил часть об османской династииШаблон:Sfnm. Эта часть, Dâstân-ı Tevârih-i Mülk-i Âl-i Osmân («Дастан» или История дома османов), содержащая 340 строф без дат, была написана примерно в октябре 1405 годаШаблон:Sfn. Венгерский османист Шаблон:Нп5 оценивает время написания «Дастана» более широко: «от 1403 года до 1409 года»Шаблон:Sfn. Встречаются рукописи, содержащие лишь «Дастан» как отдельное произведение, а также копии «Искендер-наме», которые не включают эту частьШаблон:Sfn. При написании истории дома Османов Ахмеди, вероятно, использовал раннюю несохранившуюся хроникуШаблон:Sfn. При этом Х. Иналджик полагал, что источник, который использовал Ахмеди, независимо и более точно был использован и другими, более поздними историками: Шукруллахом в 1456-59 годах, Караманлы Мехмедом-пашой до 1480 года, Мехмедом Нешри до 1490 года и другимиШаблон:Sfnm.

Некоторые исследователи высказывали предположение, что определённую роль в создании «Дастана» сыграл Баязид I. Возможно, он подтолкнул Ахмеди начать работу. Это версия поддерживалась историками литературы Ж. Тури, Н. С. Банарлы и Шаблон:Нп5Шаблон:Sfn. По мнению османистов Шаблон:Нп5 и Пала Фодора, тщательное прочтение полного текста позволяет предположить, что первоначальной целью написания труда Ахмеди была попытка предупредить Баязида от ошибок (войны против мусульман в Анатолии), которые в итоге и привели султана к падениюШаблон:Sfnm. После пленения и смерти Баязида Ахмеди, вероятно, начал переделывать заключительный отрывок поэмы с целью предупредить Сулеймана Челеби от повторения ошибок отца. Ахмеди пытался сначала убедить Баязида, а затем принца Сулеймана, что истинной ролью османов было сражаться против христиан, а не обращать свои армии против своих единоверцев в Анатолии и в арабском миреШаблон:Sfn.

В свою очередь, исследователь Т. Кортантамер резко критиковал версию о Баязиде. Вслед за М. Ф. Кёпрюлю Кортантамер указывал, что строфы, на которых Тури и Банарлы основывали свою версию, относились не к Баязиду, а к Сулейману. Также Контратамер высказывал сомнение в том, что у Ахмеди был какой-то контакт с Баязидом I. По его словам, в тексте «Дастана» нет панегирика БаязидуШаблон:Sfn.

Файл:Iskender-name(Ahmedi)-Marsiana.png
Мирадж. «Искендер-наме» (1450/60). Библиотека Марчиана

Помимо «Дастана» Ахмеди включил в «Искендер-наме» произведение «Мевлид»Шаблон:Sfn. Это поэтическое повествование о рождении пророка Мухаммеда и о прохождении Мухаммеда через Семь небес на Бураке (мирадж)Шаблон:Ref+. Это было одно из последних добавлений в текст, возможно, в 1407 году. Точно известно, что этот эпизод был написан в первом десятилетии 1400-х годов. Примерно в 1400 году шейх из Дамаска (возможно, Шаблон:Нп5), впоследствии тоже написавший свой «Мевлид», посетил Бурсу, где в то время жил Ахмеди. Между несколькими учёными возникла дискуссия о месте Мухаммеда среди других пророков. Итогом обсуждения стал также «Мевлид», написанный в 1409 году Сулейманом Челеби (ум. 1422), имамом мечети Улу-Джами в Бурсе. Так что, вероятно, Ахмеди следует считать родоначальником Мевлидов в турецкой литературеШаблон:SfnШаблон:Sfn. Известно более 75 копий «Искендер-наме», содержащих «Мевлид»Шаблон:Sfn.

В то время, когда Ахмеди писал «Искендер-наме», турецкая литература (литература в Малой Азии на тюркском языке) только зарождалась. Она состояла лишь из нескольких мистических стихотворений и поэм. Языками науки и литературы в то время были арабский и персидский. Не было научных или светских литературных трудов на староанатолийском языке. Существовало лишь небольшое количество произведений, переведённых для правителей бейликов с персидского или арабского. Поэтому Ахмеди делал большие отступления от сюжета, описывая достижения наук для читателей. Он, вероятно, намеревался своей поэмой предоставить читателям полный свод знаний. Это погубило поэму как произведение искусства, но нет оснований думать, что Ахмеди собирался писать именно произведение искусства. Он даже не пытался украсить свой текст каким-либо риторическими приёмамиШаблон:Sfn.

Ахмеди писал в то время, когда понимание просодии ещё не было чёткимШаблон:Sfn. Поэма написана метром, который использовался некоторыми ранними анатолийскими поэтами (Валадом, Ашиком). Это метр «Ар-Ра́маль»Шаблон:Sfn:

Шаблон:Рамка X U — — | X U — — | X U — — | X U — —
- — длинная гласная в слоге;
u — короткая гласная в слоге;
x — может быть либо длинная, либо короткая гласная в слоге. Шаблон:Конец рамки Валад иногда использовал элизию — исключал короткий гласный звук, за которым следовал длинный. Этот метод Ахмеди взял на вооружение и использовал постоянно, что привело к неприятному звучанию стиха. Как результат, элизия после Ахмеди была отвергнута и больше никем на постоянной основе не использоваласьШаблон:Sfn.

Полный текст «Искендер-наме» состоит из 8754 строфШаблон:SfnШаблон:Sfn. Уже первая редакция содержала 8250 строф, как сам Ахмеди указал в эпилогеШаблон:Sfn.

Рукописи и издания

Эта книга была очень популярна, известно большое количество её рукописей, изготовленных в разное время и в различных местахШаблон:Ref+.

Иллюстрированный манускрипт, созданный в 1416 году, хранится в Париже (PBNF, Turc 309)Шаблон:SfnШаблон:Sfn. Это самая ранняя копия «Искендер-наме» в мире, она является одной из самых ценных, потому что она была создана в Амасье, где Ахмеди умер всего за четыре года до её созданияШаблон:Sfn. Эта рукопись является самым ранним иллюстрированным османским манускриптомШаблон:SfnШаблон:Sfn.

Экземпляр поэмы есть в Художественном музее Уолтерса (копия выполнена Камал ибн Абдом Аллах аль-Карамани в Алеппо в 1486 году.Шаблон:Sfn). Пять рукописей находится в Британском музее (MSS. Harl. 3273; MSS. Add. 7918; MSS. Add. 7905; MSS. Or. 1376; MSS. Add. 5986.)Шаблон:Sfn.

В Турции находятся 31 известный экземпляр «Искендер-наме». 14 из них не датированы, 7 составлены во время Мехмеда II, 5 во время Селима II, ещё 7 во время Баязида II, Селима I, Сулеймана I и Мехмеда IVШаблон:Sfn. Несколько ценных экземпляров хранится в библиотеке Стамбульского университета (код TY, nr 92Шаблон:Sfn, Ms 921, Ms 409Шаблон:Sfn). Иллюстрироваными являются изготовленные во время правления Мехмеда II рукописиШаблон:Sfnm:

В России все известные рукописи сосредоточены в Санкт-Петербургских собраниях. Три списка Искендер-наме XVI века находится в фондах Российской национальной библиотеки:

  • Один выполнен в 1522/23 году в Герате (Дорн 565) правителя Герата Дормиш-хана. Известный мастер манускриптов Мир Али ал-Катиб обильно украсил его - в книге есть фронтиспис, красочные заставки и одиннадцать миниатюрШаблон:SfnШаблон:Sfn. Этот список служит доказательством популярности Ахмеди, поскольку он изготовлен за пределами Османской империиШаблон:Sfn.
  • Ещё один "вычурно" оформленный манускрипт (Дорн 566) содержит 7Шаблон:Sfn/8Шаблон:Sfn миниатюр, он переписан в Ширазе в 1561 году Хасаном ал-Хусайни ал-Катиб аш-ШиразиШаблон:SfnШаблон:Sfn. На рукописи есть посвящение Баязиду и эмиру Сулейману. Последующий владелец неизвестен, затем книгу приобрел Осман IIШаблон:Sfn, она принадлежала султанской библиотеке, а затем последнему крымскому хану Шахин Гераю. Это самый полный из российских списков поэмыШаблон:Sfn.
  • Третий манускрипт ( ТНС 137) является списком второй четверти XVI векаШаблон:Sfn.

Пять рукописей находится в коллекции Ленинградского Отделения ИВ РАНШаблон:SfnШаблон:Sfn:

  • С 133. Текст рукописи наиболее близок к Дорн 566, список выполнен в конце XV—начале XVI веков, предположительно на территории Азербайджана и содержит 40 миниатюрШаблон:SfnШаблон:Sfn.
  • В 277. Копия изготовлена Мухаммадом-катибом в 1541/42 году в Ширазе по заказу Хасан-Шах-кули-бека и содержит 21 миниатюруШаблон:SfnШаблон:Sfn. Отсутствует часть, посвящённая османской историиШаблон:Sfn.
  • С 134. Время изготовления - XVIII век, текст переписал в Поволжье Али ибн мулла ХалилШаблон:SfnШаблон:Sfn.
  • D 13. XVIII век, ПоволжьеШаблон:SfnШаблон:Sfn.
  • В 1914. Отрывок рукописи XIX векаШаблон:Sfn.

В хранилище библиотеки Восточного факультета Санкт-Петербургского университета есть две рукописи XIX века - MS 345 и MS 346Шаблон:Sfn.

  • MS 345 переписана в 1834/35 году Убайдуллой б. Калимулла ал-Булгари ал-Газани, по-видимому в КазаниШаблон:Sfn.
  • MS 346 переписана Мухаммадом Али в 1839 году, она содержит две миниатюрыШаблон:Sfn.

До 1911 года текст «Искендер-наме» в общем и «Дастан» в частности не были опубликованы и были доступны учёным лишь в оригинальных манускриптах. Последняя часть «Искендер-наме» представляет большую ценность для изучения истории Османской империи, поэтому в начале XX века начали появляться и печатные издания, и исследования. Неджиб Азим был первым, кто опубликовал некоторые части «Дастана» в 1911 году. В 1939 году Нихад Банарлы издал историческое исследование текста, использовав несколько доступных ему рукописей. Наконец, в 1949 году Чифтчиоглу Нихал опубликовал текст «Дастана». Большинство турецких и западных исследователей опирались на эти издания. Из трёх упомянутых изданий наибольшей популярностью пользовалось издание Банарлы. Однако Ахмет Атеш показал, что Банарлы не восстановил и не реконструировал текст по нескольким вариантам, а бессистемно смешал их, не применив никакого критического методаШаблон:Sfn. Реконструкцию текста «Дастана» («Истории дома Османов») опубликовал в 1992 историк Силай К., использовав 10 текстов и приняв как базовый рукопись Ms 921Шаблон:Sfn.

Содержание

Шаблон:Кратное изображениеПомимо вводной части, текст можно разделить на ряд дастанов («легенд»), каждый из которых посвящён отдельному сюжету. Каждый дастан состоит из нескольких песен, причём каждый рассказ начинается правилом, указывающим, какой моральный урок надо извлечьШаблон:Sfn.

Сюжет поэмы Ахмеди значительно более фантастичен, чем у Низами и Фирдоуси. Помимо этого Ахмеди находился под влиянием суфизма, что тоже нашло отражение в поэмеШаблон:Sfnm. Ещё одной особенностью повествования Ахмеди является его акцент на мореходных приключениях Александра, в то время как в известных персидских аналогичных произведениях эта сторона почти не освещенаШаблон:Sfn.

Рукописи «Искендер-наме» отличаются по составу. В самом полном варианте в поэму входят следующие части (последовательность может не совпадать с указанной; название частей условное, кроме Мевлида и Истории дома Османов Ахмеди не давал названий частям, лишь сюжетам)Шаблон:Sfn.

  1. Вводная часть (содержит несколько песен, которые восхваляют Бога и Пророка, или несут суфийские знания).
  2. От Гайомарта до Александра.
  3. «Книга об Александре», собственно описание «жизни и приключений Александра».
  4. От Александра до Мухаммеда.
  5. Мевлид (жизнь Мухаммеда).
  6. История после Мухаммеда.
  7. История дома Османов до Сулеймана Челеби.

Манускрипт Ms 921

Манускрипт Ms 921, созданный в 1444 году и являющийся самой старой рукописью «Искендер-наме» в Турции, имеет большое значение, поскольку он содержит самый полный текст из ныне известных. Ms 921 состоит из 8754 строф и включает в себя все дополнения, сделанные АхмедиШаблон:Sfn. В частности, в манускрипте Ms 921 морская тема развита более подробно, чем, например, в Ms 409Шаблон:Sfn.

Содержание манускрипта Ms 921
Номер сюжета СодержаниеШаблон:Sfn Бейты Разделы
1 Хвала Богу и Пророку;

Начальные года Александра, от рождения до вступления на трон.

1—585 1—37
2 Обсуждения природы Бога греческими мудрецами и Хизиром. 586—917 38—53
3 Истолкование Аристотелем мечты Александра о завоевании мира;

Битвы за Дараб.

918—1330 54—64
4 Роман Александра и Гульшах. 1331—1933 65—71
5 Приключения Александра в Индии и на окружающих островах. 1934—3926 72—189
6 Различные битвы: против Гога и Магога, с русскими, с Джиннами. 3927—4246 190—199
7 Путешествие в Египет. 4247—4443 200—209
8 Посещение царицы Кандис (Кайдафы). 4444—4802 210—224
9 Поиски «мира за пределами» 4803—5010 225—229
10 «Универсальная история»: правители от Гайомарта до Александра 5011—5784 230—266
11 «Универсальная история»: от Александра до Пророка Мухаммаеда 5785—5964 267—284
12 Рождение Мухаммеда и рассказ о Мирадже («Мевлид»). 5965—6617 285—312
13 История после Мухаммада 6618—7536 313—394
14 «Универсальная история»: «Дастан» (Османская летопись до Сулеймана Челеби) 7537—7870 395—408
15 Заключительные приключения, в том числе путешествие Александра в Хиджаз (хадж, посещение гробницы Зу-ль-Карнайна); жизнь в Египте; путешествие по Стране Тьмы в поисках Воды Жизни; встреча с Говорящим Деревом. 7871—8541 409—435
16. Болезнь и смерть Александра; восхваления его матери Рукия и свиты из греческих философов. 8542—8754 436—458

Оценка и значение

Файл:Ahmedi-Iskender-name-BNF-75r.jpg
Страница из самого раннего (1416) иллюстрированного списка «Искендер-наме». (Национальная библиотека Франции)

Некоторые из османских учёных и поэтов XVI века, любителей «высокого стиля» и изящных фраз, недооценивали труд Ахмеди, высказывая даже неверное мнение о том, что его «Искендер-наме» была лишь переводом НизамиШаблон:Sfn. Латифи заявлял, что литературное мастерство Ахмеди никак не соответствовало его знаниямШаблон:Sfn. По словам Латифи, после того как Мир Салман отказался принять посвящённую ему поэму, заявив, что предпочёл бы касыду, расстроенный Ахмеди вернулся домой, где его ждал ученик, Шейхи Гермияни. Ночью Шейхи сочинил касыду, которую Ахмеди отнёс Мир Салману. Прочтя стихотворение, эмир заявил: «Если ты автор касыды, то книга написана не тобой. Если книга написана тобой, то касыда не твоя»Шаблон:Sfn. Шаблон:Нп5 (ум.1607), автор биографического словаря поэтов, писал, что «манера его стихосложения печально известна». Хасан Челеби повторял историю, рассказанную Латифи: «Ходят слухи, что, когда Ахмед представил вышеупомянутую книгу знатокам своего века, они сказали, что хорошая касыда превосходит книгу такого рода»Шаблон:Sfn. Мустафа Али писал о «рассеянном и многоликом месневи» и в «безвкусных и неловких фразах»Шаблон:Sfn.

«Дастан» является самой ранней из сохранившихся османских хроник. Она стала основой для последующих, таких, например, как «Анонимная османская хроника», опубликованная ориенталистом Шаблон:Нп5Шаблон:Sfn. Ахмеди акцентировал внимание на роли Османа и его потомков как гази, он продвигал тезис, что религиозно настроенные воины стремились расширить территорию исламаШаблон:Sfn. Востоковед Шаблон:Нп5 считал, что целью Ахмеди было убедить читателей, что единственной целью государства османов было распространение исламаШаблон:Sfn. Османист Колин Имбер тоже видел в «Искендер-наме» лишь идеализацию войн османов. Однако Шаблон:Нп5 указывает, что Ахмеди неоднократно подчёркивает факт получения в результате войн материальных выгод, которые были важны не меньше, чем идеологические мотивыШаблон:Sfn.

Современные литературоведы и историки высоко оценивают как «Искендер-наме» в целом, так и его части. По словам Шаблон:Нп5, произведения Ахмеди являются источником бесценной информации для учёных по всем вопросамШаблон:Sfn. Исследователи признают влияние «Дастан» на позднейших хронистов. По мнению исследователя Б.Турны, к XVI веку османские историки уже приняли и использовали образец Ахмеда в написании истории как стандартШаблон:Sfn. Османист Л. Силай отмечал, что «Дастан» представляет большую ценность, и что без ссылок на Ахмеди не обходится ни один исторический труд, посвящённый основанию Османской империиШаблон:Sfn. Энциклопедия Британника отмечает важность «Дастана», который основан на очень ранней несохранившейся хроникеШаблон:Sfn.

По мнению Э.Гибба «Искендер-наме» — это «первая важная светская поэма западных турок»Шаблон:Sfn. Исследователь К. Сойер указывала, что «Мевлид» Ахмеди был, возможно, первым произведением этого типа в турецкой литературеШаблон:Sfn.

«

Искендар-наме Ахмеди является одним из первых месневиШаблон:Ref+ любого рода в османской литературе и является первым литературным рассказом [об Александре Македонском] в тюркской традиции - практически единственным у анатолийских тюрок - и это первая работа в анатолийской тюркской литературе, посвящённая жизни не религиозного персонажа.

»
— Анонимус

По мнению тюркологов Д.Еремеева и М.Мейера, поэма «служит ещё одним примером растущего самосознания турецкого народа, пытающегося осмыслить свое место в жизни человечества»Шаблон:Sfn.

Комментарии

Шаблон:Примечания

Примечания

Шаблон:Примечания

Литература

Ссылки

Шаблон:Хорошая статья

Шаблон:Спам-ссылки