Русская Википедия:Кребиль, Генри Эдуард

Материал из Онлайн справочника
Версия от 02:24, 24 августа 2023; EducationBot (обсуждение | вклад) (Новая страница: «{{Русская Википедия/Панель перехода}} {{Однофамильцы|Кребиль}} {{Персона |имя = Кребиль Генри Эдуард |оригинал имени = |изображение = Krehbiel.jpg |ширина = 220 |описание = |имя при рождении = |род деятельности = |дата рождения = 10.3.1854 |место рожд...»)
(разн.) ← Предыдущая версия | Текущая версия (разн.) | Следующая версия → (разн.)
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Шаблон:Однофамильцы Шаблон:Персона Генри Эдуард Кребиль (Шаблон:Lang-en; Шаблон:ДатаРождения, Анн-Арбор — Шаблон:ДатаСмерти, Нью-Йорк) — американский музыкальный критик, переводчик, музыковед.

Биография

Сын немецкого священника-методиста. С 1872 года изучал право в Цинциннати, однако затем посвятил себя музыкальной журналистике, в 18741880 годах сотрудничая в качестве музыкального критика с газетой «Cincinnati Gazette». После этого перебрался в Нью-Йорк и до конца жизни заведовал музыкальным отделом газеты «New York Tribune». Сотрудничал также с различными американскими журналами. Как музыкальный критик Кребиль горячо пропагандировал музыку Рихарда Вагнера, поддерживал Антонина Дворжака и Петра Ильича Чайковского на их пути к американскому слушателю.

Как музыковед Кребиль дебютировал в 1880 году книгой «Техника скрипичной игры», затем выпустил «Исследования вагнеровской драмы» (Шаблон:Lang-en; 1891). Наибольшее историческое значение имеет работа Кребиля «Афроамериканские народные песни: Очерк по расовой и национальной музыке» (Шаблон:Lang-en), появившаяся в 1914 году и ставшая одним из первых исследований афроамериканского музыкального наследия. Популярностью пользовались и обращённые к массовой аудитории книги Кребиля, особенно посвящённые оперному искусству: «Главы об опере» (Шаблон:Lang-en; 1908), «Книга опер» (Шаблон:Lang-en; 1909), «Вторая книга опер» (Шаблон:Lang-en; 1917), «Ещё главы об опере» (Шаблон:Lang-en; 1919). Кроме того, важнейшим трудом Кребиля стало первое англоязычное издание биографии Бетховена, написанной Александром Уилоком Тейером (1921): Кребиль существенно отредактировал её, основываясь как на немецком издании, так и на оригинальной английской рукописи Тейера.

Кребиль перевёл на английский язык ряд оперных либретто, в том числе к «Виндзорским проказницам» Отто Николаи, «Манру» Игнаца Падеревского, «Директору театра» Вольфганга Амадея Моцарта. Кроме того, в переводе Кребиля вышли компиляции писем и других высказываний Моцарта и Бетховена, составленные в Германии Фридрихом Керстом; обе книжки и, в частности, труд Кребиля получили высокую оценку критики[1].

Примечания

Шаблон:Примечания

Ссылки

Внешние ссылки

Шаблон:Выбор языка