Русская Википедия:Малакия

Материал из Онлайн справочника
Версия от 13:03, 26 августа 2023; EducationBot (обсуждение | вклад) (Новая страница: «{{Русская Википедия/Панель перехода}} {{о|футбольном клубе из Южного Судана|Малакия (футбольный клуб)}} '''Малаки́я''' (от {{lang-grc|μαλακός}} — «мягкий», «легко поддающийся давлению, сжатию», «эластичный», о человеке — «нежный, ласковый, слабый»<ref>{{книга|загла...»)
(разн.) ← Предыдущая версия | Текущая версия (разн.) | Следующая версия → (разн.)
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Шаблон:О Малаки́я (от Шаблон:Lang-grc — «мягкий», «легко поддающийся давлению, сжатию», «эластичный», о человеке — «нежный, ласковый, слабый»[1]) — библейский термин, толкование которого разнится у различных богословов. В новогреческом языке (не относящемся к языку Библии) разговорное слово μαλακία имеет ряд значений, включая мастурбацию, а μαλάκας обозначает онаниста или того, кто занимается мастурбацией, но употребляется преимущественно в переносном пейоративном смысле[2]. В Античности Аристотель малакиями (μαλακίων) называл моллюсков (осьминогов и кальмаров — ср. малакология)[3].

Толкование в греко-русской традиции

Шаблон:Врезка Древний христианский писатель Кирилл Александрийский (376—444) называет малакиями тех мужчин, которые сами себя кастрировали: «Одноятреным же кроме того называет, как я думаю, полумужчину, у которого отсечено приличествующее совершенному мужу; ибо сказано: „Не обманывайтесь: ни блудники, ни малакии Царства Божия не наследуют“ (1Кор. 6, 9-10). Женоподобными называет таковых, потому что они, получив природу мужчины, искажают приличествующее мужчине, изнеженные умом и телом, и добровольно переламывая себя до бессилия и женоподобия»[4].

Более поздний толкователь Священного Писания Феофилакт Болгарский (XI век), толкует слово малакия иначе: «Малакиями называет тех, над которыми совершают постыдное, а потом перечисляет и совершающих постыдное (мужеложники[5], то есть Феофилакт трактует этот термин как пассивный гомосексуализм, в отличие от активного.

Чаще всего под словом малакия подразумевают грех рукоблудия или мастурбацию. К примеру, церковный текст XIV века гласит: «Малакию деющий и тем блудящий да приимет запрещение на 3 года по 24 поклона. Малакия же два различия имеет: одни это делают руками, другие же бедрами своими. И злее малакия руками, а не бедрами, но и обои они злы и лукавы. Есть же и женская малакия, когда жены деют друг другу. О том же добро есть отцу духовному это искоренять и дать им запрещение на лето едино»[6].

Известный православный монах и богослов Никодим Святогорец (1749—1809) в своей «Книге о исповеди» указывает, что малакия — это грех библейского персонажа Онана: «Малакия столь ненавистна Богу, что за неё Он умертвил Онана, сына Иуды, сына Иакова, который первый явил это зло на земле. От него малакия и стала называться онанизмом. „Зло же явися пред Богом, яко сотвори сие: и умертви и сего“… Малакия, говорит преподобный Иоанн Лествичник (VI век) (слово 15:30), это блуд, происходящий без другого тела[7]. От неё пал тот великий отшельник, о котором сказал божественный Антоний (IV век), что великий столп пал. Малакию он называет смертью и погибелью, которая всегда находится и вращается рядом с нами, особенно во время юности. Поэтому трудно отстать от неё и покаяться тому, кто уловлен был ею хотя бы один раз… как говорит Павел: „Не обманывайтесь: ни блудники, ни идолослужители, ни прелюбодеи, ни малакии… Царства Божия не наследуют“ (1 Кор. 6:9). И хотя Златоуст (V век) под малакийцами понимает распутных, а Феофилакт — тех, „над которыми совершается постыдное“, но многие дидаскалы (учителя) толковали это в буквальном смысле. Потому что по вине малакии душа теряет девство, которое драгоценнее всего в мире. Если потеряешь его один раз, то уже не вернешь никогда. Потому что по её вине душа приносит диаволу жертву — семя своего тела, как говорит святой Мелетий Исповедник»[8].

Такого же мнения придерживался святитель Феофан Затворник. В ответ на вопрос верующего о рукоблудии он пишет: «Найдите и прочитайте следующее место в первом послании св. Павла к Коринфянам: гл.6, ст.9. Что здесь названо: малакии, то есть ваше дело. Оно лишает Царствия. Следовательно, есть смертный грех. Блудная страсть здесь во всей силе — и удовлетворяется. Поразмыслите о сем. И положите конец сему делу. Оно иссушает, и преждевременную смерть причиняет. У иных способности расслабляет, здравомыслие и энергию подавляет, бывает причиною и умопомешательства. Блюдите себя!»[9].

Однако единогласного мнения по поводу значения слова малакия нет.

Библейский словарь Владимира Вихлянцева описывает термин «малакии» как относящийся к пресыщенным, изнеженным людям, чрезмерно предающимся удовольствиям и сладострастию[10]. В словаре устаревших и малоупотребительных слов, содержащемся в изданиях канонической Библии Российского Библейского общества, указано: «малакий (греч.) — букв, „слабый, изнеженный“. Пассивный гомосексуалист»[11]. В отличие от Синодального перевода, оставившего слово «малакии» без пояснений, некоторые переводы Библии на русский язык предлагают разные варианты трактовки этого слова. Так, в современном подстрочном переводе Библии Алексея Винокурова это «сластолюбцы»[12], в переводе М. П. Кулакова — «сладострастники»[13], в переводе В. Н. Кузнецовой — «извращенцы»[14] (в последней редакции, вошедшей в перевод Библии РБО-2011, объединено со следующим ἀρσενοκοῖται общим термином «гомосексуалисты»), в переводе «Слово Жизни» 9-й стих включает слова «развратники, гомосексуалисты и извращенцы»[15].

Толкование в переводах Библии на другие языки

Западные переводы Библии также неоднозначны в трактовках. Джереми Таунсли приводит следующую подборку исторических версий перевода[16]:

Версия Библии Год Перевод
Вульгата 405 слабохарактерные
Wyclif 1508 изнеженные
Great Bible 1539 неженки
Женевская Библия 1560 распутники
Библия короля Якова 1611 женоподобные
Darby 1890 делающие из себя женщин
Wesley’s New Testament 1938 виновные в неестественном преступлении
Goodspeed 1951 чувственные
Interlinear Greek-English New Testament 1958 сладострастные люди
New English 1961 гомосексуальные извращения
New American Standard Bible 1963 женоподобные
Jerusalem Bible (Английский) 1968 катамиты (мальчики, состоящие в половой связи со взрослыми мужчинами)
New International Version 1978 мужчины-проститутки
New Jerusalem Bible 1985 потакающие своим желаниям
Third Millenium Bible 1998 женоподобные

В переводе, выполненном свидетелями Иеговы — «New World Translation of Christian Greek Scriptures» («Перевод нового мира Христианских Греческих Писаний», впервые издан в 1950 году, на русском языке издан в 2001 году) — «малакии» переведены как «мужчины, употребляемые для извращений». В «Переводе нового мира», изданном на русском языке в 2007 году, «малакии» переведены как «мужчины, которых используют для противоестественных сношений».

Интересные факты

  • В истории встречались люди, носившие похожие прозвища или имена. Так, Дионисий Галикарнасский указывает, что прозвище Малак носил тиран Кум Аристодем, живший в начале V века до н. э., причем историки истолковывали его двояко: либо как указание на кроткость характера, либо на «женоподобное» сексуальное поведение в детстве[17].
  • В Новом Завете помимо Шаблон:Библия слово μαλακός встречается только в Шаблон:Библия (дважды) и Шаблон:Библия, относясь к мягким одеждам.

См. также

Примечания

Шаблон:Примечания

  1. Шаблон:Книга И. Х. Дворецкого
  2. Шаблон:Книга
  3. История животных, кн.4
  4. Шаблон:Cite web
  5. Шаблон:Cite web
  6. «Любовь, эротика и сексуальная этика в доиндустриальной России. Тексты, исследования» Издание подготовила Н. Л. Пушкарева. М.: ЛАДОМИР, 1999. с. 26
  7. Шаблон:Cite web
  8. Шаблон:Cite web
  9. Шаблон:Cite web
  10. Шаблон:Cite web
  11. Шаблон:Cite web
  12. Шаблон:Cite web
  13. Шаблон:Cite web
  14. Шаблон:Cite web
  15. Шаблон:Cite web
  16. Шаблон:Cite web
  17. Дионисий Галикарнасский. Римские древности VII 2, 4