Русская Википедия:Мартысевич, Мария Александровна

Материал из Онлайн справочника
Версия от 00:43, 27 августа 2023; EducationBot (обсуждение | вклад) (Новая страница: «{{Русская Википедия/Панель перехода}} {{Писатель | имя = Мария Александровна Мартысевич | оригинал имени = {{lang-be|Марыя Аляксандраўна Мартысевіч}} | изображение = Maryjka Martysievič 2011.jpg | имя при рождении = | псевдонимы = | гражданство...»)
(разн.) ← Предыдущая версия | Текущая версия (разн.) | Следующая версия → (разн.)
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Шаблон:Писатель Мари́я Алекса́ндровна Мартысе́вич (Шаблон:Lang-be; род. 28 марта 1982) — белорусская поэтесса, писательница, журналистка, переводчик.

Биография

Родилась в Минске. Окончила филологический факультет Белорусского государственного университета (2004). Публикуется в журналах «ARCHE Пачатак», «Дзеяслоў», «pARTyzan» и др. Как журналист сотрудничает с белорусской газетой «Новы Час». Премия Белорусской ассоциации журналистов за лучшую публикацию в литературно-художественном жанре[1].

Творчество

В 2008 году вышло её эссе в стихах и в прозе «Драконы летят на нерест» (Шаблон:Lang-be), получившее неоднозначную оценку из-за включения в произведение нецензурной лексики (в стихотворении «Wiosna narodów» и эссе «Пошли меня по-белорусски») и феминистических мотивов (в частности, в эссе «Мужчины, которых мы выбираем»)[2][3].

По мнению Андрея Хадановича, однако, эта книга представляет собой одно из ярчайших событий молодой белорусской литературы[4]. За незаурядную экспрессивность в творчестве, публичной и виртуальной жизни писательница получила прозвище «Абсолютное зло белорусской литературы» (вариант: «Абсолютное зло белорусского интернета»)[5].

Один из авторов альманаха «Конец слов», представляющего белорусскую литературу в необычном свете[6].

Мария Мартысевич перевела с чешского языка книги Антонина Баяи «Зваўчэнне: Раманэта пра ваўкоў, людзей і знакі» и Ярослава Рудиша «Неба пад Бэрлінам»; вторая вышла с фотографиями, для чего она, как сообщается, «два года путешествовала с фотоаппаратом по местам, описанным в книге»[7].

На русский язык стихи Марии Мартысевич переводили Борис Херсонский, Илья Кукулин, Сергей Шабуцкий.

Примечания

Шаблон:Примечания

Ссылки