Шаблон:БуддизмНаму-Мё-Хо-Рэн-Гэ-Кё (Шаблон:Lang-ja, Шаблон:Lang-en[1], Преданность Таинственному Закону Сутры Лотоса или Слава Сутре Лотоса Высшего Закона[2][3]) — мантра, исполняемая в качестве центральной практики всех форм буддизма Нитирэн, уделяющих особое внимание изучению Лотосовой сутры (японское название Мё-Хо-Рэн-Гэ-Кё). Мантру называют Шаблон:Nihongo или, в почётной форме, О-Даймоку (お題目). Её впервые ввёл через личную практику японский буддийский учитель Нитирэн на 28-й день четвёртого месяца 1253 года нашей эры в Шаблон:Нп1 (также называемом Киёсуми-дэра) вблизи Коминато нынешней Тибы, Япония[4][5].
Практика распевания Даймоку называется Сёдай (Шаблон:Lang-ja2).
Целью пения Даймоку является достижение совершенного и полного пробуждения[6] (бодхи).
Как Нитирэн объяснил мантру в его Онги Кудэн[8] (御義口傳), "наму" (南無) является транслитерацией на японский язык санскритского намас, и "мё-хо-рэн-гэ-кё" (妙法蓮華経) является японским произношением китайского названия Лотосовой Сутры в переводе Кумараджива (отсюда Даймоку, что является японским словом со значением заголовок).
Иероглифы 南無 妙 法 蓮 華 経 (Наму-Мё-Хо-Рэн-Гэ-Кё) также написаны по краям мембран специальных барабанов[6] для монашеской миротворческой практики,[7] которой уделил должное внимание Махатма Ганди.[9]
Встречаются и камни разного размера с высеченной на них каллиграфией
南
無
妙
法
蓮
華
経
Точная интерпретация Наму-Мё-Хо-Рэн-Гэ-Кё, произношение, и его положение в буддийской практике немного отличается среди многочисленных школ Нитирэн-буддизма, но Я беру прибежище в удивительном законе Сутры цветка лотоса может служить универсальным переводом.