Русская Википедия:Означивающая обезьяна (книга)

Материал из Онлайн справочника
Версия от 03:46, 1 сентября 2023; EducationBot (обсуждение | вклад) (Новая страница: «{{Русская Википедия/Панель перехода}} {{о|мифологическом персонаже|Означивающая обезьяна}} {{Литературное произведение |Название = Означивающая обезьяна: Теория афроамериканской литературной критики |Название-оригинал = The Signifying Monkey: A Theory of African-American Literar...»)
(разн.) ← Предыдущая версия | Текущая версия (разн.) | Следующая версия → (разн.)
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Шаблон:О Шаблон:Литературное произведение «Означивающая обезьяна: Теория афроамериканской литературной критики» (Шаблон:Lang-en) — литературоведческая работа по теории литературы американского ученого Генри Луиса Гейтса младшего, впервые опубликованная в 1988 году. Книга прослеживает фольклорные истоки афроамериканской культурной практики «означивания» и использует концепцию Signifyin(g), позволяющую проанализировать взаимосвязь между текстами выдающихся афроамериканских писателей, в частности Ричарда Райта, Ральфа Эллисона, Зоры Хёрстон и Ишмаэля Рида.

Основная проблематика

Означивание тесно связано с практиками неразборчивой речи, эзопова языка и различного рода хитростями, вроде тех, что использует персонаж афроамериканского фольклора — «означивающая обезьяна». Вместе с тем сам Гейтс признает, что «трудно прийти к консенсусу, давая четкое определение означиванию»[1]. Бернард У. Белл определяет его как «замысловатую, косвенную форму подстрекания или оскорбления с использованием ругательств»[2]. Роджер Д. Абрахамс пишет, что «означивать» — это «намекать, подстрекать, просить, хвастаться посредством вводящих в заблуждение слов или жестов»[3]. Означивание является также омонимом концепта сигнификации (означение), предложенного семиотиком Фердинандом де Соссюром, в котором языковой знак состоит из означающего (signifier), то есть акустического образа и означаемого (signified), то есть понятия[4]. Гейтс обыгрывает соссюровское понятие и включает языковую концепцию означающего и означаемого в «народную» концепцию означивания (signifyin(g)).

Гейтс определяет два основных типа литературного означивания: оппозиционные (или мотивированные) и объединенные (или немотивированные). Немотивированное означивание принимает форму повторения и изменения другого текста, «зашифровывая восхищение и уважение» и демонстрируя «не отсутствие глубинного намерения, а отсутствие негативной критики». Но более тщательно Гейтс останавливается на оппозиционном или мотивированном означивании и на том, каким образом оно «функционирует в качестве метафоры художественной ревизии, интертекстуальности в афроамериканской литературной традиции». Поэтому «Гейтс пишет в основном об афроамериканских произведениях, основанных целиком на традиции обезьяньего означивания, связанной с афроамериканской нарратологией. Особенно интересными оказываются как раз те книги, чьи авторы интертекстуально переносят этот принцип и на другой материал, в том числе „западный“, создавая культурно-гибридные коллажи, прибегая к технике „пастиш“, пародируя и свои сложившиеся литературные и фольклорные формы, как это происходит, к примеру, в творчестве Ишмаэля Рида, в частности, в его романе „Мамбо Джамбо“ (1972)»[5].

Гейтс неоднократно обращается к метафоре так называемой «сигнифицирующей или означивающей обезьяны» и в других статьях и книгах (например, «Образы в черном: слова, знаки и расовая идентичность», 1987)[6], определяя этот образ как «ироническое перевертывание расистского стереотипа негра, похожего на обезьяну, того, кто существует на задворках дискурса, постоянно играя тропами, фигурами речи, вечно воплощая в себе амбивалентность языка. „Сигнифицирующая“ или „означивающая“ обезьяна становится фигурой речи для обозначения повтора и одновременно, переосмысления, или перевертывания смысла»[7]. Обезьяний дискурс в описании Гейтса «фальшив», а означивание призвано не раскрыть, но еще больше запутать смысл, используя ложные ходы, намеки, двусмысленность и многозначность. Отсюда сложная система подсказок, эвфемизмов, подтекста, переносного значения[5].

В «означивающей обезьяне» Гейтс видит ключ для определения и интерпретации всего афроамериканского литературного канона. Согласно его теории, вся афроамериканская традиция построена на тропе «означивания». Троп «означивания» — это так называемый «троп раба» («slave’s trope»), который является перевернутым «тропом господина» («master’s trope»). Означивание, таким образом, — это соединение африканского наследия с опытом, который рабы приобрели на американском континенте. У афроамериканцев выработалась своя смысловая система: язык (английский) оставался прежним, однако он оказывался как бы вывернутым наизнанку. Прямое значение заменялось переносным, текст — подтекстом. Таким образом, Гейтс изначально воспринимает «черный дискурс» (black discourse) как нечто подлежащее расшифровке, имеющее множество смыслов[8].

Восприятие

После публикации в 1988 году книга «Означивающая обезьяна» получила и широкое одобрение, и дурную славу. Известный литературный критик Хьюстон А. Бейкер писал, что работа стала «важным шагом в исследованиях афроамериканской литературы»[9], а Эндрю Дельбанко отмечал, что эта книга входит «в ряд самых значительных попыток переоценки афроамериканского критического мышления, начиная с 1960-х годов»[10]. Кроме того, книга получила награду American Book Award в 1989 году.

Однако книга Гейтса вызвала настолько сильный резонанс, что была на грани того, чтобы о ней «больше говорили, чем читали, больше критиковали её, чем пытались понять»[11]. Критики, отрицательно настроенные по отношению к книге, отмечали исключительно «афроцентричную» точку зрения Гейтса[11], а также что он рассматривает традицию означивания как априорную, а затем лишь подбирает доказательства в её пользу, допуская тем самым логическую ошибку порочного круга[12]. Тем не менее после выхода книги «Означивающая обезьяна» в отношении Гейтса сложилась репутация одного из двух наиболее заметных (наряду с Хьюстоном Бейкером) исследователей афроамериканской литературы конца ХХ — начала XXI веков[13].

Ссылки

Примечания

Шаблон:Примечания

  1. Gates, Henry Louis. African American Literary Criticism, 1773 to 2000. ed. Hazel Arnett Ervin. New York: Twayne Publishers, 1999. 261.
  2. Bell, Bernard W. The Afro-American Novel and Its Traditions. Amherst: University of Massachusetts Press, 1987. 22.
  3. Abrahams, Roger D. African American Literary Criticism, 1773 to 2000. ed. Hazel Arnett Ervin. New York: Twayne Publishers, 1999. 260.
  4. Saussure, Ferdinand de. «Course In General Linguistics» Structuralism, Linguistics, Narratology. eds. Julie Rivkin and Michael Ryan. 66.
  5. 5,0 5,1 Тлостанова М. В. Проблема мультикультурализма и литература США конца XX века. М.: ИМЛИ РАН, «Наследие», 2000. С. 207—208.
  6. Brooks, V.W. On Creating a Usable Past.// Van Wyck Brooks: The Early Years. London, 1968, pp. 219—226.
  7. Brown, R.M. Dolley. A Novel of Dolley Madison in Love and War. Bantam Books, 1994.
  8. Гусарова И. В. Литературная традиция в творчестве афроамериканскик писателей последней четверти XX века. Автореферат дисс. … канд. филол. н. М., 2003.
  9. Baker, Houston A. Blues, Ideology, and Afro-American Literature: A Vernacular Theory. Chicago: University of Chicago Press, 1984. 111.
  10. Delbanco, Andrew. «Talking Texts.» Black Literature Criticism Supplementeds. Jeffrey W. Hunter and Jerry Moore. Detroit: Gale, 1999. 142.
  11. 11,0 11,1 Lubiano, Wahneema. «Henry Louis Gates, Jr. and African-American Literary Discourse.» Black Literature Criticism Supplement, eds. Jeffrey W. Hunter and Jerry Moore. Detroit: Gale, 1999. 147.
  12. Myers, D. G. «Signifying Nothing». New Criterion 8 (1990): 63.
  13. Mason, Theodore O. «African American Theory and Criticism: 2. 1977 to 1990.» Johns Hopkins Guide To Literary Theory and Criticism. (2005): 2. Johns Hopkins Guide To Literary Theory and Criticism. University of Chicago Library, Chicago, IL. 11 October 2007.