Русская Википедия:Пливе кача по Тисині
«Пливе кача по Тисині…» Шаблон:L6e — украинская лемковская[1] (закарпатская[2]Шаблон:Efn) траурная народная песня. Стала широко известна после её исполнения во время реквиема по погибшим участникам Евромайдана.
Происхождение
Происхождение однозначно не установленоШаблон:Sfn. «Пливе кача по Тисині» была впервые записаны фольклористом Дезидерием Задором в 1944 году в книге «Народные песни подкарпатских русинов», он называет её повстанческой песней бойцов УПА времён Второй мировой войны и вооружённой борьбы 1950-х годовШаблон:Sfn. По мнению исследователя Василия Сокола, её текст восходит к опубликованному в 1923 году стихотворению закарпатского литератора Василия Гренджи-Донского[3]. В то же время филолог Валерий Падяк указывает, что в различных редакциях сходные фольклорные тексты записывались в карпатском регионе уже во второй половине XIX века[4].
Поэтика произведения чрезвычайно архаична. В частности, образ смерти (или перехода в потусторонний мир) как птицы-утки, пересекающей водную гладь, существует в различных модификациях в кельтских и финно-угорских эпических произведениях (в том числе в «Калевале».
Песня и события Евромайдана
Новая жизнь пришла к песне в 1990-х годах, когда она вошла в цикл «Наши партизаны» сольного альбома Тараса Чубая. Более поздняя версия в исполнении «Пиккардийской терции» (2002), записанная акапелла мужским хором в восточно-православной традиции, использовалась в качестве реквиема на первых панихидах по погибшим активистам ЕвромайданаШаблон:Sfn. Впервые она прозвучала там в январе 2014 года на похоронах Михаила ЖизневскогоШаблон:Sfn по просьбе его друзей. Благодаря мощной смысловой и эмоциональной нагрузке песни она позднее стала неофициальным гимном, исполнявшимся в память по погибшим активистам Евромайдана (Небесной сотне)[5] и другим погибшим в ходе вооружённого конфликта на востоке УкраиныШаблон:Sfn.
Кроме «Пиккардийской терции», песня также известна в исполнении разных групп и хоровых коллективов, таких как «Плач Иеремии», Капелла им. Ревуцкого, а также хор Киевской православной богословской академии, семинаристы которой были непосредственными участниками событий в центре Киева. Также эта песня исполнялась на международном фестивале «Virgo Lauretana» в Италии[6]. В 2023 году в Лондоне на Трафальгарской площади в традиционном ежегодном спектакле Страсти Христовы, посвящённом празднованию Пасхи, «Гей, пливе кача по Тисині» была основным лейтмотивом. Особенно ярко звучала песня на украинском языке в момент снятия Христа с креста и оплакивания его матерью и учениками.
Версия Акима Апачева и Дарьи Фрей
В мае 2022 года во время вторжения России на Украину Аким Апачев и Дарья Фрей перепели песню «Пливе кача», «приурочив» её к осаде Мариуполя[7]. В июне 2022 года российский телеканал RT выпустил клип на эту песню, снятый на руинах Азовстали в Мариуполе[8]. В июле 2022 года YouTube заблокировал клип за язык вражды[9].
22 февраля 2023 года эту песню исполнили на концерте в Лужниках[10].
Текст песни
Шаблон:Начало цитаты<poem>Гей, пливе кача по Тисині, Пливе кача по Тисині. Мамко ж моя, не лай мені, Мамко ж моя, не лай мені.
Гей, залаєш ми в злу годину, Залаєш ми в злу годину. Сам не знаю де погину, Сам не знаю де погину.
Гей, погину я в чужім краю, Погину я в чужім краю. Хто ж ми буде брати яму? Хто ж ми буде брати яму?
Гей, виберут ми чужі люди, Виберут ми чужі люди. Ци не жаль ти, мамко, буде? Ци не жаль ти, мамко, буде?
Гей, якби ж мені, синку, не жаль? Якби ж мені, синку, не жаль? Ти ж на моїм серцю лежав, Ти ж на моїм серцю лежав.
Гей, пливе кача по Тисині, Пливе кача по Тисині[11].</poem>Шаблон:Конец цитаты
Комментарии
Примечания
Литература
Ссылки
- Небесная Сотня видео на YouTube
- «Гей, пливе кача…» Лемківська народна пісня // Київський Патріархат. 16 апреля 2014.
- ↑ Про депортацію лемків у Радянському Союзі не можна було говорити — історик Шаблон:Wayback, Роман Кабачій, Радіо Свобода, 08 лютого 2016
- ↑ про походження закарпатської народної пісні «гей, пливе кача по тисині» Шаблон:Wayback LiveJournal, 13 БЕРЕЗНЯ 2014
- ↑ В. Сокіл. Про пісню «Пливе кача по тисині» Шаблон:Wayback // Народознавчі зошити. Серія філологічна. — 2014. — № 4 (118). — С. 817—821.
- ↑ В. Падяк. Балада «Плаве кача по Тисині» — русинський символ української Революції гідності Шаблон:Wayback // «Голос Карпат», 20.02.2017.
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ 54-й хоровий фестивалі Virgo Lauretana в Італії «Гей, пливе кача по Тисині» Шаблон:Wayback.
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web