Русская Википедия:Проект «Аве Мария»

Материал из Онлайн справочника
Версия от 18:20, 7 сентября 2023; EducationBot (обсуждение | вклад) (Новая страница: «{{Русская Википедия/Панель перехода}} {{другие значения|тип=название|Аве Мария (значения)}} {{Литературное произведение | Название = Проект «Аве Мария» | Название-оригинал = {{lang-en|Project Hail Mary}} | Изображение = Project Hail Mary-Andy Weir (2021).jpg | Подпись изображен...»)
(разн.) ← Предыдущая версия | Текущая версия (разн.) | Следующая версия → (разн.)
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Шаблон:Другие значения Шаблон:Литературное произведение

«Проект „Аве Мария“» (Шаблон:Lang-en) — научно-фантастический роман 2021 года, написанный Энди Вейером. Это третий роман писателя (предыдущие: «Марсианин», 2011 год, и «Артемида», 2017 год).

Действие романа происходит в ближайшем будущем, а технологический уровень землян в романе примерно соответствует уровню развития технологий на момент написания романаШаблон:Переход. Основное фантастическое допущение (одноклеточная форма жизни, способная накапливать большое количество энергии) пришло из неизданного романа «Жек» (2014—2016 годы)Шаблон:Переход.

Аудиоверсию книги озвучил Рэй ПортерШаблон:Переход. Права на экранизацию романа были куплены Metro-Goldwyn-Mayer. Сценарий по роману должен написать Дрю Годдард, ранее адаптировавший «Марсианина». В главной роли ожидается Райан ГослингШаблон:Переход.

Роман получил в основном положительные отклики критиковШаблон:Переход, был номинирован и получил ряд наград на различных литературных конкурсахШаблон:Переход. По итогам продаж роман присутствовал в ряде авторитетных рейтингов в числе бестселлеровШаблон:Переход.

Сюжет

Персонажи

Файл:40 eri text.png
Звёздная система 40 Эридана

По мнению большинства критиков, в романе присутствует только три персонажа, прописанных достаточно глубоко и подробно. Остальные персонажи изображены схематично, виртуально и даже картонно[1].

  • Райланд Грейс (Шаблон:Lang-en) — главный герой романа, бывший молекулярный биолог, учитель естествознания в средней школе, которого Ева Стратт пригласила для изучения астрофага. Литературные критики и читатели часто сравнивали Грейса с Марком Уотни (главный герой первого романа Энди Вейера «Марсианин»). Райланд Грейс является своеобразным антиподом Марка Уотни: Уотни является высокомотивированным героем, который во время подготовки к полёту «победил 10 000 других кандидатов» и доказал, что он «лучший из лучших, абсолютно лучший в своей области»; Грейс простой школьный учитель с высоким уровнем образования, но далеко не герой. Такой выбор главного персонажа был продуманным шагом: «Я хотел кого-то, кто был бы более обычным человеком», сказал Вейер в одном из интервью[2]. Райланд Грейс не склонен к конфликтам и любит оставаться в безопасной среде. Именно эта черта толкает его отказаться от научной карьеры, где научный конфликт является важным элементом развития науки. Он выбрал работу школьным учителем, где ученики смотрят на него снизу вверх, а их малый возраст позволяет избегать конфликтов. Райланд Грейс в определённый момент во всей полноте проявляет свою трусость[3].
  • Рокки (Шаблон:Lang-en) — пришелец из системы 40 Эридана, планете которой угрожает астрофаг. Космический корабль Рокки встречает «Аве Мария» и работает вместе с Грейсом. Рокки является паукообразным разумным существом с твердым панцирем и ртутной кровью, которое дышит аммиаком и родом с планеты, где атмосферное давление в 29 раз превышает земное[4].
  • Ева Стратт (Шаблон:Lang-en) — руководитель исследовательской группы ООН, обладающая чрезвычайными полномочиями по изучению и противодействию астрофагу, руководитель проекта «Аве Мария». Прообраз Евы Стратт появился в отвергнутом проекте «Жек», в котором так же присутствовала важная героиня, имевшая скрытые полномочия[5]. Обозреватель Шаблон:Iw Лоуренс Де Мария (Шаблон:Lang-en) предположила, что при написании образа Евы Стратт автор имел в виду Сигурни Уивер[1].
  • Яо Ли-Джи (Шаблон:Lang-en) — командир космического корабля (КК) «Аве Мария», умерший на пути к Тау Кита.
  • Олеся Илюхина (Шаблон:Lang-en) — российский космонавт, борт-инженер основного экипажа КК «Аве Мария», умершая на пути к Тау Кита.
  • Доктор Локкен (Шаблон:Lang-en) — норвежская ученая, предложившая использовать искусственную силу тяжести на основе центробежной силы для КК «Аве Мария».
  • Дмитрий Коморов (Шаблон:Lang-en) — российский ученый, который разработал «двигатель вращения» (Шаблон:Lang-en): двигательную установку на основе астрофагов для КК «Аве Мария».
  • Стив Хэтч (Шаблон:Lang-en) — исследователь из Университета Британской Колумбии, разработчик зондов «Жук»Шаблон:Ref+, размещённых на борту КК «Аве Мария», и фанат группы The Beatles.
  • Мартин Дюбуа (Шаблон:Lang-en) — американский учёный, имеющий три докторские степени (по биологии, химии и физике) член основного экипажа миссии «Аве Мария», погибший на Земле из-за ошибки в ходе эксперимента с астрофагами.
  • Доктор Энни Шапиро (Шаблон:Lang-en) — американская учёная, «самый талантливый специалист по слайсингу ДНК», член дублирующего экипажа миссии «Аве Мария», погибшая на Земле из-за ошибки в ходе эксперимента с астрофагами.
  • Роберт (Боб) Ределл (Шаблон:Lang-en) — эксперт по солнечной энергии из Новой Зеландии, арестованный за хищение нескольких миллионов долларов и смерть семи технических специалистов, разработчик метода быстрого размножения астрофагов и игроман.
  • Франсуа Леклерк (Шаблон:Lang-fr) — французский климатолог, который помогает замедлить климатические изменения, вызванные снижением количества солнечной радиации, путём разработки метода выброса метана, заключенного в антарктических ледяных щитах, с помощью ядерного оружия.
  • Астрофаги (Шаблон:Lang-en) — микроорганизмы (аналог одноклеточных водорослей или плесени), живущие на поверхности звёзд и питающиеся электромагнитным излучением звезды. Астрофаги генерируют инфракрасное излучение на длине волны 25,984 микрометра (среднее инфракрасное излучение). Именно это излучение позволяет детектировать астрофагов в космическом пространстве. Идея астрофагов является переработкой идеи «чёрной материи», которую Энди Вейер взял из неизданного романа «Жек». В обоих случаях происходит накопление большого количества энергии за счёт поглощения электромагнитного излучения, что позволяет использовать их в качестве топлива для ракет[6].

Фабула

Файл:Compare sun tau ceti.png
Сравнение Солнца (слева) и Тау Кита (справа) при взгляде с одинакового расстояния

Одной из важных особенностей романа является параллельное повествование: главный герой открывает для себя мир, окружающий его, и постепенно вспоминает события, которые привели его в систему Тау Кита[7].

Райланд Грейс просыпается на борту космического корабля. По мере возвращения памяти, он вспоминает как и почему он оказался на борту. Благодаря цепочке воспоминаний читатель узнаёт, что Земля стоит на грани глобальной катастрофы из-за снижения светимости Солнца. Оказывается, что на поверхности Солнца поселилась одноклеточная форма жизни, которая поглощает излучаемую энергию. Эта форма жизни получила название «астрофаг» — в переводе с греческого языка «поедатель звёзд». Одновременно оказывается, что все ближайшие к Солнечной системе звёзды снижают яркость, кроме Тау Кита. Земляне запускают межзвёздный корабль «Аве Мария», который должен достичь Тау Кита и выяснить, почему эта система избежала воздействия астрофага. Грейс оказывается на борту космического корабля против своей воли: случайная генетическая мутация делает его одним из трёх землян, имеющих шансы пережить длительную медимекаментозную кому. Несмотря на то, что у его товарищей по экипажу «Аве Марии» была такая же мутация, они погибают в полёте, и бывший учёный и школьный преподаватель естествознания оказывается единственным выжившим землянином.

Вскоре после выхода из комы и преодоления первых трудностей, связанных с осознанием своего положения (один на незнакомом космическом корабле, в присутствии трупов борт-инженера и командира корабля, в другой звёздной системе и тд), Райланд Грейс обнаруживает, что, кроме него, в системе Тау Кита есть ещё один межзвёздный корабль. Корабль чужаков значительно превосходит по размерам земной корабль, и его экипаж сразу пытается выйти на контакт. В ходе контакта Грейс выясняет, что встреченная им разумная форма жизни развивалась в условиях значительно отличающихся от земных: жители системы 40 Эридана (именно оттуда прилетел инопланетный корабль) представляют собой паукообразных существ с твердым панцирем и ртутной кровью, которые дышат аммиаком; на их родной с планете атмосферное давление в 29 раз превышает земное, а сама атмосфера препятствует проникновению излучения 40 Эридана на поверхность планеты в оптическом диапазоне. Эти условия привели к развитию существ, для которых основным средством познания окружающей среды является звуковая локация. Уровень развития эридиан (такое название даёт Грейс инопланетянам) примерно соответствует уровню землян, но не является полностью симметричным. К примеру, у инопланетян отсутствуют компьютеры, они не владеют общей теорией относительности, но при этом превосходят землян в материаловедении. Эридианцы столкнулись с проблемой астрофагов и, придя к выводам, аналогичным земным, прислали свою экспедицию в окрестности Тау Кита.

На борту инопланетного космического корабля оказывается один единственный член экипажа — бортинженер Рокки (такое имя ему даёт Райланд Грейс). Остальной экипаж корабля эридиан погиб от воздействия космического излучения (космические лучи), о котором инопланетяне не знали. Рокки оказывается способным инженером, механиком и умельцем, что позволяет ему изготавливать из эридианских и земных материалов различные конструкции, механизмы и приспособления. Между землянином и эридианином возникает дружба, которая приводит к неожиданному финалу романа.

Роки довольно длительное время провёл в системе Тау Кита и его знания о системе помогают Райланду обнаружить планету, на которой происходит гибель астрофагов. Космонавтам удаётся получить образцы «таумёбы» — формы одноклеточной жизни, питающейся астрофагами. В ходе «охоты» за таумёбами сначала чуть не погибает «Аве Мария», затем Райланд Грейс, а в конце на пороге жизни оказывается Рокки. Результат приключений стоил всех опасностей: в руках исследователей оказываются микроорганизмы, которые находятся на более высоком трофическом уровне по отношению к астрофагам. Это открытие позволяет надеяться на спасение цивилизаций в Солнечной системе и системе 40 Эридана. Вспышка эпидемии таумёб приводит к критическому снижению количества астрофагов в топливных баках межзвёздных кораблей и в очередной раз судьба обеих цивилизаций оказывается в руках Райланда Грейса и Рокки. Однако в этот раз перед Райландом встаёт выбор: спасти себя и земную цивилизацию или друга и его родную планету.

Роман заканчивается тем, что Райланд Грейс возвращается к любимому делу: преподавание естественных наук в школе. Он преподаёт детям, которые имеют хороший слух и совершенно не видят окружающий мир.

Вселенная

Это первый роман Энди Вейера, в котором присутствует инопланетная жизнь. В соответствии с идеей романа разные формы жизни во вселенной имеют общее происхождение и, несмотря на значительные отличия, они связаны на уровне биологии. В книге представлены четыре формы: привычная жизнь на Земле, разумная форма в системе 40 Эридана, астрофаги, живущие на поверхности звёзд, и микроорганизмы охотящиеся на астрофагов[8].

Австрийский астроном Шаблон:Iw отмечал, что в мире романа удачно смешаны биология и астрономия[9].

Вторая (после землян) разумная форма жизни, описанная Вейером, развилась на планете 40 Эридана A b (второе название HD 26965 b). Автор исходил из данных, которые были известны учёным на момент написания романа: это экзопланета предположительно массой в 8,47 масс Земли, а её период обращения вокруг звезды 40 Эридана A (оранжевого карлика) составляет 42,37 дня[10]. Такая орбита приводит к тому, что 40 Эридана A b получает от своей звезды примерно в девять раз больше энергии, чем Земля от Солнца. Для того, чтобы в этих условиях вода, которая, по мысли автора, является основой всех форм жизни, не закипала, он предположил атмосферу с высокой плотностью и давлением. В этой атмосфере большое количество аммиака, который послужил основой дыхания живых организмов, населяющих эту планету. Высокая плотность и состав атмосферы привели к низкой оптической проницаемости, что, в свою очередь, привело к появлению разумных существ без зрения, но с высокоразвитым слухом и эхолокацией, заменяющей им зрение[8].

Технологический уровень землян в романе примерно соответствует уровню развития технологий на момент написания романа (2015—2019 годы). Общая политическая ситуация начала романа примерно соответствует реальной ситуации в 2015—2019 годах. В отличие от предыдущих романов во Вселенной «Проекта „Аве Мария“» более широко представлена мировая наука. В частности, присутствует российская космонавтика, учёные и инженеры, а сам роман начинается с открытия Ирины Петровой, российской учёной, работающей в Пулковской обсерватории[11].

Создание и издание

После успеха «Марсианина», увидевшего свет в виде отдельной книги в 2011 году, и особенно после ошеломительного успеха экранизации «Марсианина» (семь номинаций премии «Оскар» 2016 года), Энди Вейер приступил к написанию нового романа, получившего название «Жек» (Шаблон:Lang-en). Предполагалось, что первый вариант романа появится к 1 августа 2015 года, в бумажном виде он будет издан до середины 2016 года[12]. Несмотря на то, что объём написанного для «Жек» превысил Шаблон:Число слов, Энди Вейер отказался от проекта в пользу «Артемиды»[13]:

«

Я понял, ох, здесь есть проблема, эта история отстой[14]. Шаблон:Оригинальный текст

»
— Анонимус

Однако научные и сюжетные наработки созданные при написании «Жек» были использованы в третьем романе Вейера. К примеру из «Жек» перекочевал образ безжалостного бюрократа, который готов пожертвовать несколькими людьми, чтобы спасти человечество. В новом романе была использована идея таинственного вещества, поглощающего энергию, идея топлива имеющего максимально возможный КПД преобразования массы в энергию[15]. В «Жек» это было безжизненная субстанция, которая поглощала электромагнитное излучение и преобразовывала его в массу. Автор назвал его «чёрная материя»Шаблон:Ref+. В «Проекте „Аве Мария“» мёртвая «чёрная материя» превратилась в «астрофага» — своеобразную водоросль, питающуюся энергией на поверхности звёзд и перемещающуюся от светила к светилу в межзвёздном пространстве[8]. Таким образом значительный задел «Жек» был нанизан на новый сюжет: главный герой, просыпающийся в одиночестве на космическом корабле и постепенно разгадывающий тайну того, как и зачем он оказался в космосе[14]. Саму проблему опасности даже незначительного снижения количества получаемой от Солнца энергии Энди Вейер упоминал во время выступления на New Books in Science Fiction в 2014 году[4].

Энди Вейер неоднократно высказывал своё негативное отношение к флешбэкам в литературе, но для «Проекта „Аве Мария“» он выбрал вариант повествования, в котором для читателя события разворачиваются параллельно в двух сюжетах, разделённых некоторым промежутком времени. Автор объяснил этот выбор тем, что в случае выбора линейного сюжета, книга потеряла бы интригу[7].

Латинский текст Русский текст

<poem> Áve, María, grátia pléna; Dóminus técum: benedícta tu in muliéribus, et benedíctus frúctus véntris túi, Iésus. Sáncta María, Máter Déi, óra pro nóbis peccatóribus nunc et in hóra mórtis nóstrae. Ámen[16].</poem>

<poem>

Радуйся, Мария, благодати полная! Господь с Тобою; благословенна Ты между женами, и благословен плод чрева Твоего Иисус. Святая Мария, Матерь Божия, молись о нас, грешных, ныне и в час смерти нашей. Аминь[16].</poem>

Файл:Ave-maria-pron.ogg
Молитва «Аве Мария» на латыни

Название книги «Проект „Аве Мария“» (на английском языке Project Hail Mary) несёт несколько смыслов. С одной стороны это прямая отсылка к католической молитве к Деве Марии Шаблон:Lang-la (на английском языке Hail Mary). С другой стороны это прямой намёк на одну из редких комбинаций в американском футболе, называемую «Хейл Мэри» (Шаблон:Lang-en): пас последнего шанса, направленный на победу в ситуации, когда игра практически проиграна[17].

На вопрос Джеффа Спрая (Шаблон:Lang-en, автор портала Space.com) «Как вы уравновешиваете сверхдетализированную науку для читателей-гиков и широкой аудитории, которая незнакома с глубоким техническими аспектами?» Энди Вейер ответил:

«

Это очень сложно сделать. Мне действительно нравится настоящая наука, и я полон энтузиазма и восхищен ею, и я хочу, чтобы читатель чувствовал то же самое. ... Я бы с удовольствием просто говорил о науке весь день, но читатель этого не хочет. Я вынужден использовать лишь крошечный процент всего того, что я нахожу[5]. Шаблон:Оригинальный текст

»
— Анонимус

В интервью Шаблон:Lang-en (обозреватель еженедельника Publishers Weekly) Энди Вейер заметил, что для облегчения восприятия научных и технических подробностей, он использует традиционный юмор[15]Шаблон:Ref+.

Энди Вейер закончил работать над книгой в январе 2019 года и был готов отдать её в печать, но пандемия COVID-19 внесла значительные помехи в цепочку книгоиздания и распространения, что заставило отложить официальный старт продаж более чем на год. На момент издания книги это была самая большая отсрочка издания книги Энди Вейера[7].

В марте 2020 года стало известно, что компания Metro-Goldwyn-Mayer ведёт переговоры о приобретении прав на экранизацию романа. В в качестве продюсеров будущего кинопроекта должны были выступить Шаблон:Iw, Энди Вейер и Райан Гослинг. При этом Райн Гослинг должен был сыграть роль Райланда Грейса — главного героя романа. В качестве посредника в оформлении сделки выступало Шаблон:Iw, а сторону издательства представлял Дэвид Фьюгейт (Шаблон:Lang-en)[18]. Важную роль в приобретении прав сыграл председатель MGM Motion Picture Group Майкл Де Лука[19]. Общая стоимость контракта составила 3 миллиона долларов, хотя на момент покупки у книги было только рабочее название «Аве Мария»[20][21]. Позже стало известно, что MGM пригласила Фила Лорда и Кристофера Миллера — Райн Гослинг, начав читать рукопись, сразу понял, что это произведение должны экранизировать эти режиссёры и он приложил максимум усилий, что бы убедить в этом руководство студии. Позже к проекту присоединились Эми Паскаль и Адитья Суд (Шаблон:Lang-en). Майкл Де Лука и президент MGM Памела Абди (Шаблон:Lang-en) высоко оценили сложившуюся команду:

«

Все мы в MGM были в невероятном восторге от этой, в самом деле, «команды мечты», собравшейся вокруг блистательного романа Энди. Фил и Крис, с их способностью мастерски уравновесить драму, экшен и юмор, — идеальные кинематографисты для этого уникального материала, и мы страшно рады, что вместе с Райаном, Кеном, Энди, Эми и Адитьей им предстоит принести этот фильм на киноэкраны всего мира[21]. Шаблон:Оригинальный текст

»
— Анонимус

В интервью, данном в начале мая 2021 года, Энди Вейер сказал, что не знает о начале работы над сценарием, но готов помочь с уточнением научных и технических деталей. Также он отметил, что является продюсером кинопроекта, и что кроме финансовой выгоды, это даёт возможность влиять на процесс съёмок фильма[5]. В марте 2022 года, после того как Amazon купила компанию Metro-Goldwyn-Mayer, влиятельный американский еженедельник Variety высказал сомнение в успехе экранизации «Проекта „Аве Мария“», связав это с возможным уходом Майкла Де Лука из Metro-Goldwyn-Mayer[19].

Шаблон:Внешние медиафайлы

Продажи

Права на публикацию печатной версии нового романа Энди Вейера в августе 2020 года приобрело издательство Шаблон:Iw. Интересы издательства представляла Джулиан Павиа (Шаблон:Lang-en), а интересы Вейера его литературный агент Дэвид Фьюгейт из Шаблон:Lang-en[22]. Тогда же издательство Шаблон:Lang-en объявило, что «Проект „Аве Мария“» поступит в продажу 4 мая 2021 года и представило обложку книги[23]. О дате выхода книги в переводе на русский язык на тот момент не было известно[24]. Новый роман Энди Вейера входил в число самых ожидаемых новинок фантастической литературы 2021 года[25]. В рамках рекламной кампании Энди Вейер разработал патч миссии «Аве Мария», который был предоставлен первым четырёмстам зарегистрировавшимся участникам виртуального тура в поддержку книги[26]. Среди мест, в которых проводились встречи с читателями, наряду с книжными магазинами, присутствовал Космический центр имени Линдона Джонсона в Хьюстоне, в котором находится центр подготовки астронавтов и центр управления полётами[27].

По итогам первой недели продаж в США было продано почти тридцать тысяч бумажных экземпляров «Проекта „Аве Мария“», что позволило книге занять третье место среди самых популярных книг недели в категории «Художественная литература для взрослых»[28] и десятое в общем рейтинге продаж[29]. Не отставали и продажи электронной версии книги. К примеру, роман несколько месяцев входил в число самых продаваемых книг сервиса Apple Books. При этом аудио-версия романа стартовала не так успешно: в первую неделю книга заняла только 18 место[30]. По итогам 2021 года роман «Проект „Аве Мария“» вошёл в сотню лучших книг-бестселлеров США, заняв 33-ю строчку рейтинга[31].

Позиция в ТОП-10 фантастики Locus BestsellersШаблон:Ref+Шаблон:Ref+
Период Позиция
май 2021 1[32]
июнь 2021 1[33]
июль 2021 1[34]
август 2021 1[35]
сентябрь 2021 1[36]
октябрь 2021 8[37]
ноябрь 2021 2[38]
декабрь 2021 2[39]
январь 2022 2[40]
февраль 2022 4[41]
март 2022 6[42]
Позиция в рейтинге ТОП-15 бестселлеров по версии The New York Times
Период Позиция
1 неделя (23 мая) 3[43]
2 неделя (30 мая) 7[44]
3 неделя (6 июня) 3[45]
4 неделя (13 июня) 4[46]
5 неделя (20 июня) 6[47]
6 неделя (27 июня) 9[48]
7 неделя (4 июля) 9[49]
8 неделя (11 июля) 9[50]
9 неделя (1 августа) 14[51]
Позиция в рейтинге самых продаваемых книг сервиса Apple Books
Период Позиция
1 неделя (11 мая) 3[52]
2 неделя (18 мая) 4[53]
3 неделя (25 мая) 5[54]
4 неделя (1 июня) 6[55]
5 неделя (8 июня) 9[56]
6 неделя (15 июня) 10[57]
7 неделя (29 июня) 12[58]
8 неделя (13 июля) 15[59]
9 неделя (20 июля) 20[60]
10 неделя (3 августа) 20[61]

Аудиоверсия

Одновременно с выходом бумажной и электронной формы покупателям была представлена аудиоверсия романа: актёр Рэй Портер озвучил книгу, издателем стала студия Шаблон:Iw[62]. Несмотря на меньший коммерческий успех аудиоверсия романа получила главную награду 27-й ежегодной премии Шаблон:Iw, организованной Шаблон:Iw, 2022 в номинации «Аудиокнига года»[62].

Переводы

Одновременно с выходом на английском языке роман поступил в продажу в переводах на иностранные языки[63]. Перевод на русский язык (переводчик Ольга Акопян[64]) поступил в продажу в январе 2022 года[65]. Перевод на японский язык был номинирован на премию «Сэйун» в категории «Переводной роман», переводчик Казуко Онода (Шаблон:Lang-ja, Шаблон:Lang-en), издательство «Хаякава» (Шаблон:Lang-ja, Шаблон:Lang-en)[66].

Критика и оценки

«

Это, возможно, самая оптимистичная книга о сравнительно недалёком будущем, что выходила за последние годы. Такой оптимизм и вера в человеческий разум перекрывают большинство недостатков романа.

»
— Анонимус

Шаблон:Врезка

В целом роман получил высокие оценки как профессиональных критиков, так и простых читателей. К примеру, Билл Гейтс включил «Проект „Аве Мария“» в число пяти лучших книг, которые он прочитал в 2021 году[67]. Барак Обама среди самых понравившихся в 2021 году книг, фильмов и песен указал «Проект „Аве Мария“»[68].

Рейтинг сайта Goodreads составил 4.53 из 5 при общем количестве оценок Шаблон:ЧислоШаблон:Ref+[69]. В результате роман «Проект „Аве Мария“» победил в номинации «Лучшая научная фантастика» премии Goodreads Choice Awards, набрав Шаблон:Число голос из Шаблон:Число проголосовавшихШаблон:Ref+[70].

«Проект „Аве Мария“» является представителем поджанра приключенческой литературы «космическая робинзонада» и в этом смысле продолжает традицию «Марсианина»[71]. С другой стороны, книга представляет собой один из вариантов производственного романа, действие которого разворачивается в космосе[72]. Одновременно роман является космическим триллером, в котором главный герой должен совершить ряд открытий для спасения человечества от катастрофы[71]. Главное отличие от традиционного триллера заключается в том, что для достижения цели главному герою нужна не физическая сила, а смекалка и научный подход[72]. Рецензент Kirkus Reviews отмечает, что реальная сила книги опирается на множество потрясающих поворотов сюжета, непрекращающееся напряжение и необычайную динамику, и при этом сюжетная линия, основывается на твёрдые научные предположения[73]. По мнению критиков, роман нужно оценивать по стандартам научной фантастики и учитывать научную составляющую, даже в ущерб литературной.

«

«Проект „Аве Мария“» требует, чтобы его оценивали по стандартам научной фантастики, и в нем соблюдаются законы физики до такой степени, что сопоставимые романы кажутся игрой в теннис без сетки[74]. Шаблон:Оригинальный текст

»
— Анонимус

Ландри Халан (Шаблон:Lang-en), обозреватель The Boston Globe, пришёл к другому выводу: по его мнению, главной проблемой романа является то, что Энди Вейер ограничивает своё воображение рамками строгого научного подхода[75]. Алекс Гуд (Шаблон:Lang-en), приглашённый критик The Toronto Star, отмечает сильную образовательную направленность третьего романа Энди Вейера[76]. Генри Лайон Олди обратил внимание на почти две сотни сносок, объясняющих термины или научные факты, что, по его мнению, слишком много[77].

Обозреватели «Известий» Николай Корнацкий и Сергей Уваров высоко оценили роман и поставили его в один ряд с «Марсианином»: «прочтение „Проекта…“ дарит то самое специфическое удовольствие, которым в свое время отличался „Марсианин“ в общем потоке фантастики[72]». Кертис Эдмондс (The Book Report) отмечает, что важным отличием третьего романа Энди Вейера от первого стало изменение масштаба ответственности: Марк Уотни, главный герой «Марсианина» отвечает только за себя, а Райланд Грейс, главный герой «Проекта „Аве Мария“», несёт ответственность за целую цивилизацию[17]. Кроме изменения масштаба ответственности, в «Проекте „Аве Мария“» появляется принципиально новый для произведений Энди Вейера герой: представитель инопланетной цивилизации[78].

Кертис Эдмондс (Шаблон:Lang-en) в рецензии на роман отмечал, что в книге Энди Вейр проявляет свой тройной талант: он может поставить проблему, помочь своим героям решить проблему, и объяснить своим читателям все детали происходящего[17]. По мнению известного американского исследователя научно-фантастической литературы Шаблон:Iw, одиночество главного героя позволяет избежать хаотичных человеческих проблем в пользу хорошо продуманной цепочки задач, которые сам персонаж сравнивает с видеоигрой[74]. В свою очередь, Мэри Робинетт Коваль обращает внимание на ряд логических «дыр» в повествовании, которые возникают из-за надуманности сюжета[79]. Известный американский программист Уильям Гейтс в своём отзыве на роман высказал мнение, что нет смысла сомневаться в правдоподобности деталей, когда вы читаете историю о гигантском космическом пауке[80].

По мнению Рэя Палена (Шаблон:Lang-en), обозреватель The Book Report, «роман выходит за рамки простой научной фантастики и очеловечивает её таким образом, что Роберт Хайнлайн, Айзек Азимов и Рэй Брэдбери могли бы очень гордиться им»[81].

Рэй Пален отмечает концовку романа, которая «не только вполне удовлетворительная, но и одна из лучших, которые я когда-либо читал в этом жанре»[81].

По мнению писателя и критика Брэндона Сандерсона Райланд Грейс, главный герой романа, представлен более интересным и сложным персонажем, чем главный герой «Марсианина»[82]. Кертис Эдмондс обратил внимание на то, что персонажи второго плана «однотонны, иногда до боли»[17]. По мнению Генри Лайона Олди характеры и психология героев представлены «широкими яркими мазками — но без особой глубины»[77]. Ричард Эстеп (Шаблон:Lang-en) в рецензии для портала Den of Geek высказал мнение, что самым сильным персонажем в романе является инопланетянин Рокки[2].

Многие критики подчёркивали важную роль юмора в «Проекте „Аве Мария“». При этом Мэри Робинетт Коваль в рецензии, опубликованной в «Вашингтон пост», отмечала, что некоторые эпизоды написаны так, словно они нужны только для демонстрации этого юмора[79].

Критики отмечали излишнее тяготение к поп-культуре поколения X, которая плохо воспринимается в 2021 году, и, скорее всего, не будет уместной в ближайшем будущем, в котором разворачивается действие романа[17].

Некоторые критики и читатели нашли в романе отклик событий, развернувшихся в мире на фоне пандемии COVID-19: свирепствующая эпидемия, вынужденная изоляция, глобальные усилия ученых по разработке новых технологий спасения жизней. Энди Вейер отмёл все аналогии, подчеркнув, что черновик романа был передан в издательство за несколько месяцев до вспышки COVID-19 в США. При этом он сказал, что возникшие параллели встревожили его[14].

Среди позитивных откликов были случаи жёсткой критики. К примеру Мэри Робинетт Коваль отметила незначительную роль женщин в романе и упрекнула Энди Вейера в сексизме за вложенные в уста единственной значимой героини Евы Стратт слова «Мои принципы заключались в том, что все кандидаты должны быть гетеросексуальными мужчинами» (Шаблон:Lang-en)[79].

Крис Гонзалес (Шаблон:Lang-en), обозреватель сайта Tools & Toys, отметил чрезмерную насыщенность повествования наукой, которую он сформулировал в высказывании: «главному герою приходится с помощью научных методов отжимать дерьмо из одной загадки за другой»[83]. Артём Киселик в своей рецензии для журнала «Мир фантастики» критически оценил процесс установления контакта с инопланетянином и факт объединения земных государств для спасения земной цивилизации (критик использовал такие выражения, как «скорбное недоумение», «патологические оптимисты»)[78]. Лоуренс Де Мария укоряет автора чрезмерной затянутостью и корявостью текста[1].

Аудиоверсия романа, вышедшая на английском языке одновременно с бумажной версией, также получила позитивные отзывы критиков. Обозреватель Elitist Book Reviews рекомендовала именно аудиоверсию, так как некоторые аспекты общения двух основных героев лучше всего проявляются не на бумаге, а в звуке. Рэй Портер хорошо передал особенности всех героев книги, что должно понравиться и взрослым, и подросткам[84].

Награды и номинации

2021 год
  • лауреат Шаблон:Iw в номинации «Научно-фантастический роман»[85].
  • лауреат премии Goodreads Choice Awards в номинации «Лучшая научная фантастика»[70].
2022 год
  • лауреат премии Шаблон:Iw в номинации «Аудиокнига года»[62]
  • номинант премии «Список рекомендованного чтения от Американской библиотечной ассоциации» в номинации «Научная фантастика»[86].
  • номинант премии «Хьюго» в категории «Лучший роман»[87].
  • лауреат премии «Сэйун» в категории «Переводной роман», переводчик Кадзуко Онода (Шаблон:Lang-ja, Шаблон:Lang-en), издательство «Хаякава» (Шаблон:Lang-ja, Шаблон:Lang-en)[66].

Примечания

Комментарии

Шаблон:Примечания

Источники

Шаблон:Примечания

Ссылки

Шаблон:ВС Шаблон:Произведения Энди Вейера

  1. 1,0 1,1 1,2 Ошибка цитирования Неверный тег <ref>; для сносок WIRB не указан текст
  2. 2,0 2,1 Ошибка цитирования Неверный тег <ref>; для сносок EST не указан текст
  3. Ошибка цитирования Неверный тег <ref>; для сносок RH не указан текст
  4. 4,0 4,1 Ошибка цитирования Неверный тег <ref>; для сносок WOLF не указан текст
  5. 5,0 5,1 5,2 Ошибка цитирования Неверный тег <ref>; для сносок SCom не указан текст
  6. Ошибка цитирования Неверный тег <ref>; для сносок AUD не указан текст
  7. 7,0 7,1 7,2 Ошибка цитирования Неверный тег <ref>; для сносок EST2 не указан текст
  8. 8,0 8,1 8,2 Ошибка цитирования Неверный тег <ref>; для сносок AMIT не указан текст
  9. Ошибка цитирования Неверный тег <ref>; для сносок FF не указан текст
  10. Ошибка цитирования Неверный тег <ref>; для сносок RAS не указан текст
  11. Ошибка цитирования Неверный тег <ref>; для сносок ZANG не указан текст
  12. Ошибка цитирования Неверный тег <ref>; для сносок OGN не указан текст
  13. Ошибка цитирования Неверный тег <ref>; для сносок B1M не указан текст
  14. 14,0 14,1 14,2 Ошибка цитирования Неверный тег <ref>; для сносок NYT1 не указан текст
  15. 15,0 15,1 Ошибка цитирования Неверный тег <ref>; для сносок PW1 не указан текст
  16. 16,0 16,1 Ошибка цитирования Неверный тег <ref>; для сносок молитвы не указан текст
  17. 17,0 17,1 17,2 17,3 17,4 Ошибка цитирования Неверный тег <ref>; для сносок CED не указан текст
  18. Ошибка цитирования Неверный тег <ref>; для сносок VAR1 не указан текст
  19. 19,0 19,1 Ошибка цитирования Неверный тег <ref>; для сносок VAR2 не указан текст
  20. Ошибка цитирования Неверный тег <ref>; для сносок VAR4 не указан текст
  21. 21,0 21,1 Ошибка цитирования Неверный тег <ref>; для сносок VAR5 не указан текст
  22. Ошибка цитирования Неверный тег <ref>; для сносок PW3 не указан текст
  23. Ошибка цитирования Неверный тег <ref>; для сносок КИ не указан текст
  24. Ошибка цитирования Неверный тег <ref>; для сносок AST не указан текст
  25. Ошибка цитирования Неверный тег <ref>; для сносок SMa не указан текст
  26. Ошибка цитирования Неверный тег <ref>; для сносок CoS не указан текст
  27. Ошибка цитирования Неверный тег <ref>; для сносок SCom2 не указан текст
  28. Ошибка цитирования Неверный тег <ref>; для сносок PW не указан текст
  29. Ошибка цитирования Неверный тег <ref>; для сносок PW2 не указан текст
  30. Ошибка цитирования Неверный тег <ref>; для сносок APL2 не указан текст
  31. Ошибка цитирования Неверный тег <ref>; для сносок USA1 не указан текст
  32. Ошибка цитирования Неверный тег <ref>; для сносок LMB1 не указан текст
  33. Ошибка цитирования Неверный тег <ref>; для сносок LMB2 не указан текст
  34. Ошибка цитирования Неверный тег <ref>; для сносок LMB3 не указан текст
  35. Ошибка цитирования Неверный тег <ref>; для сносок LMB4 не указан текст
  36. Ошибка цитирования Неверный тег <ref>; для сносок LMB5 не указан текст
  37. Ошибка цитирования Неверный тег <ref>; для сносок LMB6 не указан текст
  38. Ошибка цитирования Неверный тег <ref>; для сносок LMB7 не указан текст
  39. Ошибка цитирования Неверный тег <ref>; для сносок LMB8 не указан текст
  40. Ошибка цитирования Неверный тег <ref>; для сносок LMB9 не указан текст
  41. Ошибка цитирования Неверный тег <ref>; для сносок LMB10 не указан текст
  42. Ошибка цитирования Неверный тег <ref>; для сносок LMB11 не указан текст
  43. Ошибка цитирования Неверный тег <ref>; для сносок NYT3 не указан текст
  44. Ошибка цитирования Неверный тег <ref>; для сносок NYT4 не указан текст
  45. Ошибка цитирования Неверный тег <ref>; для сносок NYT5 не указан текст
  46. Ошибка цитирования Неверный тег <ref>; для сносок NYT6 не указан текст
  47. Ошибка цитирования Неверный тег <ref>; для сносок NYT7 не указан текст
  48. Ошибка цитирования Неверный тег <ref>; для сносок NYT8 не указан текст
  49. Ошибка цитирования Неверный тег <ref>; для сносок NYT9 не указан текст
  50. Ошибка цитирования Неверный тег <ref>; для сносок NYT10 не указан текст
  51. Ошибка цитирования Неверный тег <ref>; для сносок NYT11 не указан текст
  52. Ошибка цитирования Неверный тег <ref>; для сносок APL1 не указан текст
  53. Ошибка цитирования Неверный тег <ref>; для сносок APL3 не указан текст
  54. Ошибка цитирования Неверный тег <ref>; для сносок APL4 не указан текст
  55. Ошибка цитирования Неверный тег <ref>; для сносок APL5 не указан текст
  56. Ошибка цитирования Неверный тег <ref>; для сносок APL6 не указан текст
  57. Ошибка цитирования Неверный тег <ref>; для сносок APL7 не указан текст
  58. Ошибка цитирования Неверный тег <ref>; для сносок APL8 не указан текст
  59. Ошибка цитирования Неверный тег <ref>; для сносок APL9 не указан текст
  60. Ошибка цитирования Неверный тег <ref>; для сносок APL10 не указан текст
  61. Ошибка цитирования Неверный тег <ref>; для сносок APL11 не указан текст
  62. 62,0 62,1 62,2 Ошибка цитирования Неверный тег <ref>; для сносок VAR3 не указан текст
  63. Ошибка цитирования Неверный тег <ref>; для сносок isfdb не указан текст
  64. Ошибка цитирования Неверный тег <ref>; для сносок LF3 не указан текст
  65. Ошибка цитирования Неверный тег <ref>; для сносок LF2 не указан текст
  66. 66,0 66,1 Ошибка цитирования Неверный тег <ref>; для сносок SEI не указан текст
  67. Ошибка цитирования Неверный тег <ref>; для сносок BILL не указан текст
  68. Ошибка цитирования Неверный тег <ref>; для сносок USA2 не указан текст
  69. Ошибка цитирования Неверный тег <ref>; для сносок GOOD не указан текст
  70. 70,0 70,1 Ошибка цитирования Неверный тег <ref>; для сносок GOCH не указан текст
  71. 71,0 71,1 Ошибка цитирования Неверный тег <ref>; для сносок FT не указан текст
  72. 72,0 72,1 72,2 Ошибка цитирования Неверный тег <ref>; для сносок IZ не указан текст
  73. Ошибка цитирования Неверный тег <ref>; для сносок KRK не указан текст
  74. 74,0 74,1 Ошибка цитирования Неверный тег <ref>; для сносок NYT2 не указан текст
  75. Ошибка цитирования Неверный тег <ref>; для сносок BG не указан текст
  76. Ошибка цитирования Неверный тег <ref>; для сносок TS1 не указан текст
  77. 77,0 77,1 Ошибка цитирования Неверный тег <ref>; для сносок OLD не указан текст
  78. 78,0 78,1 Ошибка цитирования Неверный тег <ref>; для сносок MIRF не указан текст
  79. 79,0 79,1 79,2 Ошибка цитирования Неверный тег <ref>; для сносок WP не указан текст
  80. Ошибка цитирования Неверный тег <ref>; для сносок BGII не указан текст
  81. 81,0 81,1 Ошибка цитирования Неверный тег <ref>; для сносок RP не указан текст
  82. Ошибка цитирования Неверный тег <ref>; для сносок BS не указан текст
  83. Ошибка цитирования Неверный тег <ref>; для сносок T&T не указан текст
  84. Ошибка цитирования Неверный тег <ref>; для сносок EBR не указан текст
  85. Ошибка цитирования Неверный тег <ref>; для сносок DRA не указан текст
  86. Ошибка цитирования Неверный тег <ref>; для сносок RUSA не указан текст
  87. Ошибка цитирования Неверный тег <ref>; для сносок HUG не указан текст