Русская Википедия:Путешествие в Англию и Шотландию задом наперёд

Материал из Онлайн справочника
Версия от 08:24, 8 сентября 2023; EducationBot (обсуждение | вклад) (Новая страница: «{{Русская Википедия/Панель перехода}} {{Литературное произведение | Название = Путешествие в Англию и Шотландию задом наперёд | Название-оригинал = {{Lang-fr|Voyage à reculons en Angleterre et en Ecosse}} | Написан = 1859-1860 | Публикация = 1989 }} '''«Путешествие в Англию и Ш...»)
(разн.) ← Предыдущая версия | Текущая версия (разн.) | Следующая версия → (разн.)
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Шаблон:Литературное произведение

«Путешествие в Англию и Шотландию задом наперёд»[1] (Шаблон:Lang-fr)Шаблон:Efn — полу-автобиографический роман французского писателя Жюля Верна, написанный осенью и зимой 1859—1860 годов и не публиковавшийся до 1989 года[2].

Роман повествует о путешествии двух французов — Жака (прототип — Верн) и Жонатана (друг Верна Аристид Гиньяр) из Парижа в Шотландию[3].

Сюжет

Молодой парижанин Жак Лаваре мечтает побывать в Шотландии и рад узнать, что его друг — композитор Жонатан Савурнон — получил бесплатную поездку в Великобританию на торговом пароходе, отправляющемся из Сен-Назере в Ливерпуль. В конце июля 1859 года Жак едет к другу, но в Нанте получает плохие вести: пароход задержался на несколько дней не в Сен-Назере, а в Бордо, в 500 километрах к югу от Парижа. Друзья задерживаются в Нанте и затем плывут в Бордо.

По пути в Ливерпуль Жак, не говорящий по-английски, испытывает трудности в общении с шотландским капитаном Спиди, но Жонатан выручает друга. Спустя 24 дня путешествия из Нанта друзья прибывают в Ливерпуль, где их поражают английские обычаи, нищета и убожество улиц. После встречи с торговцем мистером Джо Кеннеди и его гостем сэром Джоном Синклером они отправляются поездом в Эдинбург.

Город напоминает Жаку и Жонатану романы сэра Вальтера Скотта. Друзья посещают многие достопримечательности, включая монумент Скотта, Холирудский дворец, Трон Артура, пляж Портобелло и встречают родственников Жонатана. Жак берёт обещание с мисс Амелии провести экскурсию по местным достопримечательностям. Увидев Калтон Хилл и Эдинбургский замок, друзья по совету мисс Амелии плывут на пароходе вверх по Ферт-оф-Форт к католическому священнику в Окли, Файф. Заехав по пути в Глазго, они находят его столь же мрачным, как и Ливерпуль. Далее они держат путь в Баллок и Лох-Ломонд с прекрасными видами на Лусс и Бен-Ломонд. Проплывая по озеру Лох-Катрин, друзья вспоминают романы Вальтера Скотта и слушают волынщика в традиционном шотландском костюме. Достигнув северной точки своего путешествия, они обедают в Калландере и садятся на поезд до Стирлинга. С грустным осознанием, что пора покидать Шотландию, они заказывают билеты до Лондона.

В Лондоне Жак и Жонатан прошлись по Лондонскому мосту, поднялись на вершину собора Святого Павла, восхитившись его шепчущей галереей, полюбовались Вестминстерским дворцом, Вестминстерским аббатством, Уайтхоллом, Трафальгарской площадью и вышли на Вест-Энд. Затем путешественники отправились на постановку шекспировского Макбет в Театре принцессы на Оксфорд-стрит. На следующее утро Жак чувствует усталость от Лондона. Друзья отправляются вниз по Темзе, чтобы побывать в Гринвиче, Лондонском Тауэре и Музее мадам Тюссо. Спустя неделю путешествий по Шотландии и Англии они садятся на пароход во Францию, увозя красочные и яркие воспоминания[4].

Темы

Шаблон:Quote box

Литературные источники

В основу романа лёг личный опыт путешествия в Шотландию Жюля Верна. Впервые он познакомился с этим краем через произведения сэра Вальтера Скотта и поэта Джеймса Макферсона. Потому Верн часто описывает Шотландию как землю Скотта или его героя Роба Роя[5].

Другим вдохновением для автора послужил пример французского писателя Шарля Нодье, который положил в основу своих «Promenades de Dieppe aux montagnes d’Écosse» и «Trilby ou le lutin d’Argail» опыт личного путешествия в Шотландию в 1821 году[5]. Верн ссылается на Нодье и Скотта, а также на ряд других писателей, которые повлияли на его представление о Британии: Чарльз Диккенс со своиим романами «Посмертные записки Пиквикского клуба» и «Николас Никльби»; Луи Эно, автор «Angleterre, Écosse, Irlande, voyage pittoresque» (1859); Франсис Вэй, автор «Les Anglais chez eux : esquisses de mœurs et de voyage» (1850—1851)[4]. Другие авторы, упомянутые в книге: Франсуа-Рене де Шатобриан[4], дальний родственник Верна[6]; Виктор Гюго, чьё стихотворение «Le 7 août 1829» из «Лучи и тени» цитируется[4]; Джеймс Фенимор Купер[4].

Образы

Среди многочисленных образов в произведении, Верн пытается передать сочетание легендарного прошлого с современным инновационным настоящим Шотландии. Он противопоставляет Скотта Джеймсу Уатту и описывает современные трубопроводные краны в старинных замках. В романе Верна Шотландия показана землёй утопических возможностей, как вымышленный Нью-Эберфойл в «Чёрной Индии» или идеальное шотландское поселение в «Дети капитана Гранта»[5].

Идея движется задом наперёд является центральным мотивом в романе и во многих других произведениях Верна серии «Необыкновенные путешествия». Прогресс часто характеризуется не только устремлённым вперёд, в будущее, но является также способом понимания прошлого и настоящего[7].

Публикации

В 1862 году Верн предоставил издателю Пьеру-Жюлю Этцелю дописанный роман[7], который Этцель отверг. Издатель принял другое произведение Верна «Пять недель на воздушном шаре» и опубликовал его в 1863 году[6]. Отвергнутая рукопись была в конечном счёте приобретена Национальной библиотекой Нанта[7].

Примечания

Комментарии

Шаблон:Notelist

Примечания

Шаблон:Примечания

Шаблон:Жюль Верн

  1. Шаблон:Книга
  2. Шаблон:Книга
  3. Шаблон:Книга
  4. 4,0 4,1 4,2 4,3 4,4 Ошибка цитирования Неверный тег <ref>; для сносок :0 не указан текст
  5. 5,0 5,1 5,2 Шаблон:Статья
  6. 6,0 6,1 Шаблон:Книга
  7. 7,0 7,1 7,2 Шаблон:Книга