Русская Википедия:Селам, или Язык цветов
«Села́м, или Язы́к цвето́в» — книга русского поэта Д. П. Ознобишина, изданная в 1830 году.
Представляет собой перевод немецкого издания 1823 года «Die Blumensprache, oder Bedeutung» («Язык цветов, или Значения»), в свою очередь содержащего переводы персидской поэзии[1]. Считается, что мода на «селамы» — толкователи символических значений цветов — пришла в Европу из Персии или Турции в XVIII веке.
Книга состоит из предисловия Ознобишина, в котором, в частности, тот размышляет о редкости упоминания цветов в русской поэзии, поэмы в жанре «гаремной трагедии» (содержащаяся в гареме паши черкешенка Зара с помощью селама рассказывает любимому о своих чувствах)[2] и словаря языка цветов, а также примечания к поэме и постраничных комментариев.
В словаре приводятся значения для почти 400 растений, при этом в большинстве случаев перевод не дословен. Ряд растений Ознобишин исключил или добавил (исключение осины, вероятно, вызвано поверьем о том, что на ней повесился Иуда), и определения для некоторых добавленных растений придумал сам[3].
На выход издания откликнулся А. А. Дельвиг, отметивший, что «просвещенные русские дамы поблагодарят г-на Ознобишина за несколько счастливых стихов, за любопытный словарь <…> и за красивое издание его книжки, которую приятно увидеть на их туалете»[4].
Литература
Примечания
Ссылки
- ↑ Шаблон:Статья
- ↑ Жирмунский В. М. Байрон и Пушкин. Пушкин и западные литературы. Ленинград: Наука, 1978. Стр. 257
- ↑ Шаблон:Статья
- ↑ Уроки «нежной ботаники» // Сайт музея-заповедника «Тарханы»