Русская Википедия:Симаута

Материал из Онлайн справочника
Версия от 03:28, 15 сентября 2023; EducationBot (обсуждение | вклад) (Новая страница: «{{Русская Википедия/Панель перехода}} {{Сингл | Название = 島唄 | Обложка = Shima Uta.jpg | Исполнитель = The Boom | Альбом = {{нп5|Сисюнки (альбом)|思春期|ja|思春期 (アルバム)}} | Сторона А = Симаута | Сторона Б = {{comment|ひゃくまんつぶの涙|хякуман цубу но намида}} | Дата выпус...»)
(разн.) ← Предыдущая версия | Текущая версия (разн.) | Следующая версия → (разн.)
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Шаблон:Сингл

Шаблон:Нихонго — песня японской группы The Boom, написанная в 1992 году её вокалистом Шаблон:Нп5 под впечатлением от посещения Окинавы. Симаута получила широкую известность в Японии и Аргентине[1]; это самая продаваемая композиция группы; она стала одной из самых известных песен об Окинаве. Песня написана в смешанном жанре на грани поп- и рок-музыки с влиянием со стороны японской народной музыки минъё.

Хотя слово «симаута» изначально имело смысл «традиционная музыка Амамийских островов», после успеха «Симауты»-песни так стали называть всю рюкюскую музыку[2][3][4]. Симаута вызвала бурный интерес к окинавской музыке, продолжавшийся по меньшей мере 10 лет[5]

Происхождение

В интервью 2003 года Миядзава сообщил о том, что идея написать Симауту пришла к нему после беседы с пережившими американскую оккупацию окинавцами. Кадзуфуми посетил музей Химэюри и услышал там о том, как местные жители прятались в пещерах от американских солдат и умирали там, боясь быть убитыми; выйдя из музея на свет, Кадзуфуми был потрясён контрастом атмосферы музея и раскачивающегося на солнечном свету сахарного тростника. Это и желание отблагодарить местную жительницу-экскурсовода стали поводами для создания музыки и слов[6]. В другом интервью Миядзава отмечает, что местные жители пострадали не столько от оккупантов, сколько от пропаганды, гласившей, что сдаваться врагу нельзя, а лучше покончить жизнь самоубийством[7]. Кадзуфуми решил поведать всем о том, что Окинаву принесли в жертву Японии, хотя сомневался, есть ли у него, как у японца, моральное право так делать. Он посоветовался с окинавской рок-звездой и активистом Шаблон:Нп5 и получил от него одобрение[6].

Влияние окинавской культуры

Миядзава утверждает, что впервые услышал окинавскую музыку от Харуоми Хосоно в 1970-е. Позже он просил друзей привозить ему с островов аудиокассеты с местной музыкой, так как в остальной Японии её было трудно достать[6].

На концертах Миядзава исполняет мелодию Симауты на сансине, рюкюском предшественнике сямисэна.

В тексте упоминается цветок «дэйго», Шаблон:Нп5, который, по местным повериям, вызывает тайфуны и бедствия[8].

История релизов

Песня вышла в двух версиях: Шаблон:Nihongo, где текст исполняется частично на окинавском языке, дата релиза — 12 декабря 1992 года; и Шаблон:Nihongo, которая вышла 21 июня 1993 года и исполняется полностью на японском языке.

Симаута была исполнена на Шаблон:Нп5 и Шаблон:Нп5 Кохаку ута гассэне.

Группа выпустила несколько повторных релизов с реаранжировками или кавер-версиями: от 5 октября 2001 года, от 22 мая 2002 года и от 20 марта 2013 года.

Видеоклип

В клипе «Симауты» можно видеть пейзажи острова Такэтоми и одноимённую деревню. Для релиза 2013 года клип был переснят в том же месте, на этот раз главными героями стали местные жители, которые беззвучно «поют» Симауту.

Кавер-версии

Среди прочих исполнителей, создававших свои версии данного произведения, можно отметить версию 2001 года аргентинского исполнителя Шаблон:Нп5, которая получила три награды «Premios Gardel», аргентинского аналога Грэмми. В 2002 году исполнение Касеро стало гимном футбольной сборной Аргентины на чемпионат FIFA 2002 года.

Американский музыкант Andrew W.K. записал свою версию песни для альбома Шаблон:Нп5[9].

В 2005 году вокалистка Ночные снайперы Диана Арбенина записала кавер-версию «Симауты» с Миядзавой, позднее эта версия вышла отдельным синглом[10][11].

Примечания

Шаблон:Reflist

Ссылки