Русская Википедия:Смерть придёт, у неё будут твои глаза...

Материал из Онлайн справочника
Версия от 20:12, 15 сентября 2023; EducationBot (обсуждение | вклад) (Новая страница: «{{Русская Википедия/Панель перехода}} {{Литературное произведение |Жанр=стихотворение }} '''Смерть придёт, у неё будут твои глаза...''' ({{lang-it|Verrà la morte e avrà i tuoi occhi}}) — цикл стихов Чезаре Павезе<ref>{{cite web|author=Cesare Pavese|title=Verrà la morte e avrà i tuoi occhi|url=http://...»)
(разн.) ← Предыдущая версия | Текущая версия (разн.) | Следующая версия → (разн.)
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Шаблон:Литературное произведение Смерть придёт, у неё будут твои глаза... (Шаблон:Lang-it) — цикл стихов Чезаре Павезе[1], а также одноимённое стихотворение цикла, считающееся наиболее известным стихотворением Павезе[2].

Публикация

Цикл был написан в Турине, между 11 марта и 10 апреля 1950 года, под влиянием расставания с актрисой Шаблон:Нп1, приведшего к самоубийству поэта. Состоит из десяти стихотворений: двух на английском языке (To C. from C., Last blues, to be read some day) и восьми на итальянском, четыре из которых имеют английские названия. Наиболее известное стихотворение цикла, давшее ему название, было написано 22 марта.

Цикл опубликован посмертно (1951), в составе сборника, в который также вошли написанный в 1945—1946 цикл La terra e la morte и ряд стихотворений 1947 года, ранее опубликованных в журнале Le Tre Venezie.

Переводы на русский язык

Стихотворение Verrà la morte e avrà i tuoi occhi было переведено на русский язык Маргаритой Алигер[3], «Нагрянет смерть с твоими глазами…», и Александром Этерманом «Смерть придет, и у нее твои глаза…»[4]. Первая строка стихотворения была переведена как «Смерть придет, и у смерти глаза твои» Георгием Брейтбурдом. Иосиф Бродский передал её как «Придет смерть, и у нее будут твои глаза» в эпиграфе к стихотворению «Натюрморт» и переработал её как «Смерть придет, у нее будут твои глаза» в самом стихотворении.

Влияние

Verrà la morte e avrà i tuoi occhi оказало влияние на творчество поэтов второй половины двадцатого века, таких как Иосиф Бродский, Роберт Крили[5] и Висенте Алейсандре[6]. Более того, Карло Дери переработал Verrà la morte e avrà i tuoi occhi для голоса и фортепиано (1985; первое исполнение — 1985, Флоренция), a ещё одно стихотворение цикла, In the morning you always come back было использовано Луиджи Ноно в опере «Под жарким солнцем любви»[7].

На текст стихотворения Verrà la morte e avrà i tuoi occhi были написаны песни Лео Ферре[8], The Bloody Beetroots[9].

Примечания

Шаблон:Примечания