Русская Википедия:Феня

Материал из Онлайн справочника
Версия от 18:44, 23 сентября 2023; EducationBot (обсуждение | вклад) (Новая страница: «{{Русская Википедия/Панель перехода}} {{не путать|уголовный жаргон|уголовным жаргоном}} {{Искусственный язык |название = Офенский язык |самоназвание = ''Фе́ня'' |число носителей = 0 |категория = Криптолект |статус = выме...»)
(разн.) ← Предыдущая версия | Текущая версия (разн.) | Следующая версия → (разн.)
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Шаблон:Не путать Шаблон:Искусственный язык Офенский (ранее «суздальское наречие», самоназвание — «фе́ня»), кантюжный, ламанский, аламанский или галивонский язык[1][2] — язык, сформировавшийся на Руси, в эпоху Средневековья, и первоначально использовавшийся офенями (бродячими торговцами).

Боготаскатели — «офени, занимающиеся перепродажей икон»[3][4] создали тайный язык, придумав новые корни и оставив традиционную русскую морфологию, и использовали этот придуманный язык для общения «не для чужих ушей». Впоследствии феней стали называть современный уголовный жаргон («воровской жаргон», «блатной жаргон» и тому подобное, разговаривать на таком языке — «по фене ботать»).

Название

Существует ряд гипотез относительно происхождения названия языка — «феня».Шаблон:Sfn Основные лингвистические гипотезы:

  • С. Н. Введенский, а за ним В. Д. Бондалетов, связывают имя офеней с названием предмета их торговли, — Шаблон:Lang-gr2, Шаблон:Lang-gr2, — тонкого льняного полотна, привозимого на Русь из Греции[5][6].
  • М. В. Арапов предполагает, что «слово офеня, — торговец предметами культа, — восходит к слову ахвес условных языков запада России», в которые оно попало «через посредство еврейского населения» от одного из названий иудейского бога Яхве[7].
  • В. И. Григорович выдвинул гипотезу, согласно которой слово «афень» происходит из языка «татов» (мариупольских греков) Шаблон:Lang-gr2, Шаблон:Lang-gr2 — «оставленный, отошедший».[8] В подтверждение сторонники данной гипотезы приводят обилие греческих корней в лексике офеней.

Согласно этнологическим гипотезам:

  1. торговцы-ходебщики, которые вели связи и с Грецией и доходили до венгерского города Офен (Буда);
  2. или, как полагал Я. П. Горелин, это остатки кочевого народа, мазыков, который происходил от греков-афинян, или финское племя меря[9];
  3. или, как полагал А. Кайдалов, это один из скифских народов[10].
  4. В блатной среде есть легенда что этот язык придумал человек по имени Афоня, коротко Феня (пример Саня, Федя, Надя и прочее). По этому говорить по Фене означало говорить по Афоньски.

Сфера распространения

Исходная

Помимо боготаскателей (офеней) существовало по крайней мере ещё одно русское профессиональное сообщество, предпочитавшее использовать тайный язык, — жгоны, заволжские «валяльщики» — изготовители валенок[11].Шаблон:Уточнить Алексей Михайлович Полюхов сообщает следующую «жгонскую» поговорку: «Жгоны жгонили, шошили, сары скосали, ухлили», то есть валяльщики работали (катали сапоги), портили (гнали брак), взяли деньги и ушли[12].

Письменность

Шаблон:Часть изображения Феня является преимущественно разговорным языком, но изредка применяется при составлении «маляв» и для коммуникации между разделёнными в пространстве носителями языка посредством различных ухищрений типа тюремной почты (перестукивания и т. п.). Письменность на основе кириллицы.

Лингвистическая характеристика

Лексикон фени, употреблявшейся в Позднем Средневековье и Раннее Новое время, характеризуется обилием греческих, идишских, реже финно-угорских корнейШаблон:Sfn.

Впоследствии, к началу периода Новейшей истории, язык претерпел существенные изменения в связи с кардинальным изменением языковой среды (если исходно он возник и долгое время развивался как язык торговцев, то к началу XX века он превратился в язык ссыльных, политкаторжан и заключённых, а также профессиональных, идейных преступников).

История изучения

В конце XV века в Базеле вышла в свет «Liber Vagatorum» («Книга бродяг»). Первое издание на немецком языке осуществлено в Германии в 1515 году. Эта многократно переиздававшаяся книга описывает жизнь нищих и их вождей; в ней приведён глоссарий языка нищих, доля иврита в ней — 22 %. Дам Михаель в своей статье «Языка раввинов и воров хохумлойшен» пишет: «В Средние века, в Новое время в Германии на тайном языке „лашон хохма“, или Kokumloschen общались между собой воры, нищие и бродяги». Еврейский лошенкойдеш (священный язык), языковый слой идиша, состоящий из ивритских и арамейских слов священных текстов, проник в воровское арго чуть ли не раньше, чем возник сам идиш. Немецкий филолог Й. фон Трайн классифицирует язык уголовного мира, «хохемер-лошен», как смесь немецкого и еврейского языков, распространённых среди воров, нищих и цыган[13].

Ценное наблюдение о «суздальском наречии», как в то время называлась «феня», оставил российский лингвист немецкого происхождения П. С. Паллас в «Сравнительных словарях всех языков и наречий», опубликованных в 1787 году: Шаблон:Начало цитаты Что касается до Суздальскаго наречия, то оное есть смешанное частью из произвольных слов, частью изо греческих в российские обращенных, так как немецкий язык, жидами употребляемый, еврейскими словами искаженный. Торги, кои от Суздаля производятся даже до Греции, могут изменению сему быть причиною. Шаблон:Oq Шаблон:Конец цитаты Такой взгляд характерен для того периода развития русской лингвистической науки, когда суздальское наречие (офенский язык) рассматривалось как одно из основных двенадцати наречий русского языкаШаблон:Sfn.

См. также

Примечания

Шаблон:Примечания

Литература

Ссылки

Шаблон:Викисловарь Этнографические сборы 2004 г. в Орловской области, Издательство "Роща" https://www.youtube.com/watch?v=KnWmJT2af4g

  1. Шаблон:ВТ-ТСД2
  2. Шаблон:ВТ-ТСД2
  3. Трофимовский И. А. Офени//Русский вестник. 1866. Т. 63
  4. Блатная музыка // Мусарт. — 2006. — № 3.
  5. Введенский, 1908
  6. Бондалетов, 1972
  7. Арапов, 1965
  8. Григорович В.И. Записка антиквара о поездке его на Камку и Калмиус, в Корсунскую землю и на южные побережья Днепра и Днестра. Одесса, 1874. С. 8.
  9. Горелин, 1864
  10. Кайдалов, 1876
  11. Russian linguistics, Volumes 21—22. D. Reidel Pub. Co., 1997. — P. 277.
  12. Н. С. Ганцовская. Костромское народное слово, 2003.
  13. Joseph Karl von Train: Wörterbuch der Gauner- und Diebessprache. Abtheilung 1: Jenisch — Deutsch, Abtheilung 2: Deutsch Jenisch. — Meißen, 1833.