Русская Википедия:Хаславский, Олег Львович

Материал из Онлайн справочника
Версия от 00:00, 26 сентября 2023; EducationBot (обсуждение | вклад) (Новая страница: «{{Русская Википедия/Панель перехода}} {{Писатель | имя = Олег Хаславский | оригинал имени = | изображение = Haslavsk 2010.jpg | ширина = 250px | описание изображения = Олег Хаславский, 2010 г. | имя при рождении = | псевдонимы = | дата рождения = 08.07.1948 | место рождения = {{Мес...»)
(разн.) ← Предыдущая версия | Текущая версия (разн.) | Следующая версия → (разн.)
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Шаблон:Писатель

Олег Львович Хаславский (8 июля 1948, Таганрог — 19 декабря 2021, Таганрог) — российский и израильский поэт, переводчик, психолог, художник.

Биография

Семья и образование

Родился 8 июля 1948 года в Таганроге.[1] Отец журналист, мать — экономист.[2][3] До семи лет Олег жил с родителями во Львове.

Еврей по отцовской линии, Олег с раннего детства был связан с разными языками и культурами. Помимо русского, члены семьи говорили на идише, французском, немецком, польском и украинском языках. Это многоязычие и заложило страсть к лингвистике, которая позднее проявилась в литературном творчестве.[4] Талант и успех отца в журналистике также повлияли на выбор Олегом профессионального поприща, несмотря на достаточно холодные отношения с отцом, который оставил сына ради карьеры, переехав в другой город. Все свое детство и юность Хаславский провел с бабушкой и дедом, которые тоже послужили ориентиром в лингвистическом отношении. Бабушка Нина Михайловна, несмотря на отсутствие формального образования, обладала энциклопедическими знаниями и литературным даром, а дед Киричук читал без словаря церковные книги на старославянском языке.[2]

В школьные годы Хаславский занимался в таганрогской изостудии ДК комбайнового завода у Николая Бута и Валентины Руссо,[1].

В 1966 году, окончив в Таганроге среднюю школу № 10, поступил на франко-немецкое отделение факультета иностранных языков Таганрогского государственного педагогического института. Учась на факультете иностранных языков, пользовался покровительством преподававшего там Юрия Феличкина, с которым сошёлся на почве интереса к французской поэзии.[1] После ухода Феличкина из ТГПИ, Олег Хаславский в 1970 году[5] был исключён из института. В 1972 году окончил Коломенский педагогический институт по специальности «учитель французского языка» с правом практики клинической психологии.

В 1969 году вступил в брак с преподавателем физики Жанной Якшиной. Дочь Светлана Хаславская Мадсен - психолог, доктор биомедицинских наук.[6][7]

С супругой Жанной и дочерью Светланой он разделял свое видение мира, что выразилось в трех совместно написанных книгах о человеческом и искусственном интеллекте, квантовой психологии и психологии сознания и творчества.[8][9]

В советские времена Хаславский столкнулся с дискриминацией евреев, реалиями репрессированной культуры и особенностями отношения советского режима к таланту и независимому мышлению. Все его творчество и научная деятельность были направлены на преодоление лимитов человеческого сознания.[10][11][8][9]

Профессиональная деятельность

Едва успев попробовать себя в качестве учителя французского языка, Хаславский был приглашен в психоневрологический диспансер на должность клинического психолога, что и положило начало его психологической карьере. С 1974 по 1986 год Олег работал патопсихологом в Таганрогской психиатрической больнице. В течение этого времени Хаславский получил ряд уникальных на тот момент профессиональных специализаций по клинической психологии и психиатрии в ведущих клиниках Москвы, Санкт-Петербурга и Ростова-на-Дону. С 1980 по 1982 год работал научным сотрудником в ОКБ «Ритм» Таганрогского радиотехнического института в области психофизиологии.

В 1986 году поступил учеником токаря на Таганрогский металлургический завод, где проработал в ТПЦ-2 около года и получил квалификацию токаря 6-го разряда. Решение выйти за пределы уже ставшей привычной интеллектуальной среды было сделано осознанно, и результатом работы в заводской среде стало развитие научных интересов в области сложных адаптивных систем.

В 1986 году был назначен директором проекта Международного научного учебного центра «Дельта-Информ», где в качестве психолога и научного сотрудника занимался изучением человеческого сознания и разработкой экспериментальных методик принятия решений в условиях дефицита информации с использованием понятий теории групп, квантовой психологии, электромагнетизма, теории относительности, нечеткой логики и теории систем. Интересуясь физическими аспектами времени и пространства, Хаславский использовал в своей научной работе аппарат современной физики и идеи восточной философии.[8]

С 1989го по 1990 год преподавал психологию в Таганрогском лицее при Радиотехническом Университете. С 1990 по 1992 год находился в командировке в Болгарии в качестве психолога и психотерапевта с целью научных исследований в области изучения психоэмоциональной устойчивости и оптимизации психофизиологических возможностей человека в условиях сильного стресса при измененных состояниях сознания. С 1993 по 1998 год занимался психологическим консультированием. С 1999 по 2003 год работал психотерапевтом в психосоматической клинике в Израиле.[12]

С 2005го по 2020 год, во время длительных поездок во Францию, Германию, Австрию, Швейцарию и Болгарию, занимался художественной фотографией, дигитальной графикой и живописью.

Переводы зарубежной поэзии и прозы

Владел французским, английским, болгарским, польским, украинским, немецким языками. [1]

Переводил стихи Франсуа Вийона, Артюра Рембо, Поля Верлена, Шарля Бодлера, Гийома Аполлинера, Мориса Метерлинка, Константы Ильдефонса Галчиньского, Циприана Камиля Норвида, Болеслава Лесьмяна, Тараса Шевченко, стихи и прозу Тадеуша Боровского, комедию Эдмона Ростана «Сирано де Бержерак».[10][13]

В 2002 году осуществил перевод на русский язык «Алисы в Стране чудес» Льюиса Кэрролла.[1][14][15]

Собственная поэзия

К публикации собственных стихов никогда не стремился. Первая представительная публикация состоялась только в 2008 году в московском журнале «Коростель. Письма из провинции».[16] Первая книга стихов, опубликованная Олегом Хаславским в 2009 году, называлась «Избранное».[17][18] В 2014 году подборка стихов Хаславского была опубликована в первом номере поэтического журнала «Prosōdia», и вышла в свет книга «На пышном берегу».[19] В 2015 году был опубликован фрагмент поэзии Хаславского в поэтическом журнале «Арион».[20] В 2022 году была опубликована книга избранных стихотворений, написанных до 2016го года, «Меж призраков хлеба и кваса», а также наиболее полный сборник стихов под названием "Калейдоскоп" (422 с.), перевод Алисы в стране чудес Льюиса Кэрролла с иллюстрациями автора, и двуязычное издание переводов французской поэзии.[10][21][15][13]

Художественное творчество

Помимо психологии и литературы активно занимался художественной фотографией, цифровой и масляной живописью. Член Союза художников РФ. Живописные работы Олега Хаславского, выполненные в стиле импрессионизма, неоднократно выставлялись на персональных и групповых выставках. Живопись, литература и научное наследие Хаславского остаются собственностью семьи Хаславских и Haslavsky Foundation (Лондон). [22][23][5][24][25][8]

Жил и работал в Софии, Хайфе, Иерусалиме, и Таганроге.[26] Умер в Таганроге 19 декабря 2021 года. Похоронен на Николаевском кладбище Таганрога.[27][28][29]

Книги

  • Олег Хаславский. Избранное. — Таганрог: Антон, 2009. — 196 с. — ISBN 978-5-88040-065-2.
  • Олег Хаславский. Трилистник таганрогский. — Измаил: Чеширский Кот, 2010. — 32 с.
  • Олег Хаславский. На пышном берегу. — Красный Сулин: Сулинполиграфсервис, 2014. — 248 с. — ISBN 978-5-904839-09-3.[30][31]
  • Олег Хаславский (Oleg Haslavsky). Bread and Beer / Меж призраков хлеба и кваса. — Лондон: Counselling & Tutoring House, 2022. — 67 с. — ISBN 978-1-915380-01-2 (print book), ISBN 978-1-915380-00-5 (eBook)
  • Олег Хаславский (Oleg Haslavsky). Kaleidoscope / Калейдоскоп. — Лондон: Counselling & Tutoring House, 2022. — 422 с. — ISBN 978-1-915380-08-1 (print book), ISBN 978-1-915380-09-8 (eBook)
  • Олег Хаславский (Oleg Haslavsky). Alice in Wonderland: Russian translation / Алиса в стране чудес. — 156 с. — Лондон: Counselling & Tutoring House, 2022. — ISBN 978-1-915380-03-6 (print book), ISBN 978-1-915380-02-9 (eBook)
  • Олег Хаславский (Oleg Haslavsky). Selected French Poetry in Russian translation (bilingual edition) / Избранные переводы французской поэзии (двуязычное издание). — Лондон: Counselling & Tutoring House, 2022. — ISBN 978-1-915380-05-0 (print book), ISBN 978-1-915380-04-3 (eBook)
  • Лана Мадсен и Олег Хаславский (Lana Madsen & Oleg Haslavsky). From artificial intelligence towards artificial consciousness: When psychology finally meets technology. (От искусственного интеллекта к искусственному сознанию: Психология в эру IT.) — Лондон: Counselling & Tutoring House, 2022. — ISBN 978-1-915380-07-4 (print book), ISBN 978-1-915380-06-7 (ebook)
  • Лана Мадсен и Олег Хаславский (Lana Madsen & Oleg Haslavsky). Human consciousness: Applying modern physics and mathematics to psychology. (Человеческое сознание: Применение принципов современной физики и высшей математики в психологии.) — Лондон: Counselling & Tutoring House, 2022. — ISBN 978-1-915380-10-4 (print book), ISBN 978-1-915380-11-1 (ebook)

Цитаты

  • «Поэт есть нереальная сущность, пытающаяся достигнуть неподдающихся определению результатов непонятными ему самому средствами»[17] — Олег Хаславский, 2009.
  • «Существование человека в несколькоязычной среде (я, в данном случае, не учитываю знание срезов родного языка) — так вот, такое существование как бы обрекает сознание на литературное существование, на звание литератора — даже если не написано ни строчки. Олег Львович Хаславский — литератор с изначальным преимуществом, с форой, так сказать. Литератор пишущий. Я сознательно употребляю именно это определение: литератор — хотя в первую очередь следовало говорить о Хаславском — поэте, Хаславском — прозаике, Хаславском — переводчике (тем более что берётся он за переводы вещей, реализованных „именами“ и „именами“), возможно, о Хаславском — человеке, и всё это по отдельности и с употреблением превосходных степеней. Но я говорю: литератор — имея в виду столь точную реализацию уже редкого в наше время способа существования сознания в языке и ещё раз в языке»[4]Игорь Буренин, 1989.

Ссылки

Шаблон:Commons category-inline

РАЗНОЕ

Источники

Шаблон:Примечания

Шаблон:ВС

  1. 1,0 1,1 1,2 1,3 1,4 Ильич С. Олег Хаславский: «Всё, что я пишу — это о Таганроге…» // Новая таганрогская газета. — 2012. — 3 ноября. — С. 4.
  2. 2,0 2,1 Ильич С. Олег Хаславский: «К Таганрогу у меня очень странное отношение…» // www.rostovnews.net. — 2013. — 26 мая.
  3. Хаславский Л. А. Красный остров: Воспоминания, очерки, документы о борьбе за власть Советов на Амуре. 1918-1922. — Хабаровск: Кн. изд-во, 1967. — 358 с.
  4. 4,0 4,1 Буренин И. Олег Хаславский // Комсомолец. — 1989. — 18 ноября.
  5. 5,0 5,1 Нестеренко М. Зримая поэзия // Эксперт Юг. — 2013. — 4 ноября. — № 44.
  6. Researchgate.net Svetlana Khaslavskaia's research while affiliated with Aalborg University // Research Gate.
  7. Aalborg University Svetlana Khaslavskaia's PhD defence at Aalborg University
  8. 8,0 8,1 8,2 8,3 Лана Мадсен и Олег Хаславский (Lana Madsen & Oleg Haslavsky). Human consciousness: Applying modern physics and mathematics to psychology. (Человеческое сознание: Применение принципов современной физики и высшей математики в психологии.) // Лондон: Counselling & Tutoring House. — 2022 — Шаблон:ISBN.
  9. 9,0 9,1 Лана Мадсен и Олег Хаславский (Lana Madsen & Oleg Haslavsky) From artificial intelligence towards artificial consciousness: When psychology finally meets technology. (От искусственного интеллекта к искусственному сознанию: Психология в эру IT.) // Лондон: Counselling & Tutoring House, 2022. — ISBN 978-1-915380-07-4 (print book), ISBN 978-1-915380-06-7 (ebook)
  10. 10,0 10,1 10,2 Oleg Haslavsky. Kaleidoscope / Калейдоскоп. // Counselling & Tutoring House. — 2022 — Шаблон:ISBN.
  11. Taganrog TV Таганрожец Олег Хаславский // Taganrog TV. — 2012. — 30 ноября.
  12. Вовк Е. Олег Хаславский — художник и поэт // Таганрогская правда. — 2012. — 7 дек.
  13. 13,0 13,1 Oleg Haslavsky. Selected French poetry in Russian translation: Translated by Oleg Haslavsky / Из французской поэзии: Переводы. // Counselling & Tutoring House. — 2022 — Шаблон:ISBN.
  14. Пилипенко Г. Фрагментик «Жизни на пышном берегу» // www.rostovnews.net. — 2018. — 27 янв.
  15. 15,0 15,1 Oleg Haslavsky. Alice in Wonderland: Russian translation / Алиса в стране чудес. // Counselling & Tutoring House. — 2022. — 2022 — Шаблон:ISBN.
  16. Хаславский О. Стихи // Коростель. Письма из провинции. — 2008. — № 1.
  17. 17,0 17,1 Олег Хаславский. Избранное. — Таганрог: Антон, 2009. — 196 с. — ISBN 978-5-88040-065-2.
  18. Борисов К. Двойной дебют // Таганрогская правда. — 2009. — 14 июля.
  19. Олег Хаславский. На пышном берегу. // Красный Сулин: Сулинполиграфсервис. — 2014 — Шаблон:ISBN.
  20. Олег Хаславский СЕРЕДИНА ЛЕТА // Арион. — 2015. — номер 2.
  21. Oleg Haslavsky. Bread and Beer / Меж призраков хлеба и кваса. // Counselling & Tutoring House. — 2022 — Шаблон:ISBN.
  22. Собств. корр. В Таганроге открылась выставка редких фотографий города // Комсомольская правда. — 2009. — 15 янв.
  23. Собств. корр. В Таганроге открылась персональная выставка Олега Хаславского Шаблон:Wayback // Русская планета. — 2013. — 10 окт.
  24. Розенберг И. Пятилетка Хаславского Шаблон:Webarchive // taganrognews.ru. — 2013. — 18 окт.
  25. Яковлева Т. Масло времени // Новый таганрогский курьер. — 2018. — 22 окт. — С. 11.
  26. Пилипенко Г. Юбилейное // www.rostovnews.net. — 2013. — 8 июля.
  27. Шаблон:Cite web
  28. Шаблон:Cite web
  29. Шаблон:Cite web
  30. Демидов А. В Таганроге вышла книга Олега Хаславского // www.ruffnews.ru. — 2014. — 29 окт.
  31. Даренская М. Другое пространство // Таганрогская правда. — 2014. — 5 ноября.