Русская Википедия:Циммер, Дитер

Материал из Онлайн справочника
Версия от 03:30, 29 сентября 2023; EducationBot (обсуждение | вклад) (Новая страница: «{{Русская Википедия/Панель перехода}} {{ФИО}} {{Писатель | оригинал имени = {{lang-de|Dieter Eduard Zimmer}} | изображение = Zimmer Dieter.jpg | описание изображения = Фото Hergen Schimpf Rowohlt }} '''Дитер Эдуард Циммер''' ({{lang-de|Dieter Eduard Zimmer}}; {{ВД-Преамбула}}) — немецкий журналист, писат...»)
(разн.) ← Предыдущая версия | Текущая версия (разн.) | Следующая версия → (разн.)
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Шаблон:ФИО Шаблон:Писатель Дитер Эдуард Циммер (Шаблон:Lang-de; Шаблон:ВД-Преамбула) — немецкий журналист, писатель и переводчик.

Биография

В 1950 году, в старших классах школы Дитер получил стипендию AFS для обучения в средней школе в Эванстоне в штате Иллинойс. Окончив школу, Циммер поступил в Свободный университет Берлина, где изучал литературу, лингвистику и английский язык, затем продолжил обучение в Женеве и снова в Эванстоне, в Северо-Западном университете, под руководством специалиста по Джойсу Ричарда Эллманна[1][2]. После окончания университета Циммер некоторое время работал репетитором по языкам в Женеве и Франции[1]. С 1959 года жил в Гамбурге, где долгое время был редактором еженедельной газеты Die Zeit, а с 1973 по 1977 год — редактором её литературно-художественной части (Feuilletonchef — шеф по фельетонам). С 2000 года Циммер работал внештатным автором, литературным критиком, переводчиком и публицистом в Берлине. Он опубликовал книги и журнальные статьи по психологии, биологии, антропологии, медицине, лингвистике, коммуникациям и библиотечному делу. С 1989 года Циммер был редактором немецкого полного собрания сочинений Владимира Набокова. Марсель Райх-Раницкий писал о важности Циммера как переводчика Набокова:

«

То, чего он достиг в этом отношении как переводчик, редактор и библиограф, настолько огромно и настолько исключительно, что может показаться самонадеянным давать его работе обычные похвалы. Именно так: мы обязаны ему больше, чем большинству немецких поэтов и романистов наших дней. Почему у нас на самом деле столько литературных премий, которые так охотно присуждаются тем, кто уже десять раз получал эту премию?[3]

»
— Анонимус

Циммер перевёл на немецкий язык произведения Набокова, Джеймса Джойса, Эдварда Гори, Натанаэла Уэста, Амброза Бирса и Хорхе Луиса Борхеса[4].

Файл:Grabstätte Dieter E. Zimmer.jpg
Могила Д. Циммера

С начала 1970-х он занимался исследованиями интеллекта в книгах и эссе, и прежде всего вопросом о том, передается ли интеллект по наследству. Он представлял нативистскую точку зрения, согласно которой коэффициент интеллекта в значительной степени передается по наследству[5]. Циммер также писал о Зигмунде Фрейде и психоанализе, публиковал книги об изменении языка, такие как «Redens Arten» (Виды Реденса), «So kommt der Mensch zur Sprache» (Как человек начинает говорить) и «Die Wortlupe».

В поздравительной речи по случаю его 80-летия Йозеф Иоффе похвалил интеллектуальную «неподкупность» Циммера, его «краткий и ясный язык», с помощью которого он мог объяснить даже сложные вопросы, и его обширные знания, за что его называли «ренессансным человеком»[6].

Дитер Э. Циммер умер 19 июня 2020 года в Берлине в возрасте 85 лет[7]. Похоронен на Далемском лесном кладбище (участок 004-267).

Семья

  • Жена — Сабина Хартманн, соавтор некоторых работ Дитера Циммера[1].

Сочинения

  • Vladimir Nabokov — Bibliographie des Gesamtwerkes. 1963/64.
  • Ein Medium kommt auf die Welt. 1970.
  • Der Streit um die Intelligenz. 1975.
  • Ich möchte lieber nicht, sagte Bartleby. 1978.
  • Unsere erste Natur. 1979.
  • Der Mythos der Gleichheit. Piper Verlag, München 1980, ISBN 3-492-00512-8. (Vorwort)
  • Die Vernunft der Gefühle. 1981.
  • Hühner — Tiere oder Eiweißmaschinen? Rowohlt, Reinbek bei Hamburg 1983, ISBN 978-3-499-17748-4.
  • Schlafen und träumen. 1984.
  • Redens-Arten. Über Trends und Tollheiten im neudeutschen Sprachgebrauch. Haffmans, Zürich 1986, ISBN 3-251-00071-3
  • So kommt der Mensch zur Sprache. Über Spracherwerb, Sprachentstehung und Sprache & Denken. Haffmans, Zürich 1986, ISBN 3-251-00072-1
  • Tiefenschwindel — Die endlose und die beendbare Psychoanalyse. 1986.
  • Experimente des Lebens. 1989.
  • Die Elektrifizierung der Sprache. 1991.
  • Deutsch und anders — Die Sprache im Modernisierungsfieber. Rowohlt, Reinbek bei Hamburg 1997, ISBN 3-498-07661-2
  • Die Bibliothek der Zukunft. Hoffmann und Campe, Hamburg 2000. Neubearbeitete Taschenbuchausgabe: Ullstein, München 2001, ISBN 3-548-36283-4
  • Nabokovs Berlin, Nicolai, Berlin 2001, ISBN 978-3-87584-095-7.
  • A Guide to Nabokov’s Butterflies and Moths. Selbstverlag, Hamburg 2001/03, ISBN 3-00-007609-3 (Web-Edition.)
  • Sprache in Zeiten ihrer Unverbesserlichkeit. Hoffmann und Campe Verlag, Hamburg 2005, ISBN 3-455-09495-3.[8]
  • Nabokov reist im Traum in das Innere Asiens. Mitarbeit Sabine Hartmann, Rowohlt, Reinbek 2006, ISBN 3-498-07663-9
  • Die Wortlupe — Beobachtungen am Deutsch der Gegenwart. Hoffmann und Campe, Hamburg 2006, ISBN 3-455-09531-3
  • Wirbelsturm Lolita — Auskünfte zu einem epochalen Roman. Rowohlt, Reinbek bei Hamburg 2008, ISBN 3-498-07666-3
  • Ist Intelligenz erblich? Eine Klarstellung. Rowohlt, Reinbek bei Hamburg 2012, ISBN 3-498-07667-1

Ссылки

Примечания

Шаблон:Примечания

Шаблон:ВС

  1. 1,0 1,1 1,2 Brian Boyd. In Memoriam: Dieter E. Zimmer (1934—2020)
  2. Шаблон:Internetquelle
  3. Marcel Reich-Ranicki: Vladimir Nabokov – Aufsätze. Ammann Verlag & Co, Zürich 1995. ISBN 3-250-10277-6. S. 76
  4. Liste der Übersetzungen auf Zimmers Webseite dezimmer.net, Zugriff am 30. September 2013.
  5. Dieter E. Zimmer: Ist Intelligenz erblich? Eine Klarstellung. Rowohlt, Reinbek bei Hamburg 2012, Kapitel 1.
  6. Josef Joffe: Der Renaissance-Mann. Dieter E. Zimmer zum 80. Geburtstag. Die Zeit, 27. November 2014, Nr. 49
  7. Markus Ehrenberg: Dieter E. Zimmer ist mit 85 Jahren gestorben, tagesspiegel.de, erschienen und abgerufen am 29. Juni 2020
  8. Rezension in der ZEIT