Русская Википедия:Шер, Александр Яковлевич
Шаблон:Однофамильцы Шаблон:Учёный
Александр Яковлевич Шер (1 февраля 1897 — 29 октября 1981) — советский востоковед, китаевед, специалист в области китайской письменности, переводчик.
Являлся младшим научным сотрудником Института Востоковедения АН СССР
Биография
Родился в 1897 в семье зажиточных евреев мещан в Иркутске. Отец — Яков Шлеймович (Соломонович) Шер (1864 г. р.)[1], мать — Ита Борисовна Шер. Имел 2 сестры: Серафиму и Лию[2].
Учился с 1922 по 1926 в Московском Институте Востоковедения на экономическом и дипломатическом отделениях.
С 1926 по 1931 работал в ОГПУ.
В 1938 году был репрессирован.[3][4]
5 января 1940 года был реабилитирован за недоказанностью предъявленного ему обвинения.
Деятельность
Работал в Отделе языков народов Азии и Африки Института востоковедения АН СССР в 1967—1977 гг., также известен прежде всего своими трудами по проблемам китайской письменности.
Работал над третьим и четвёртым томами «Большого китайско-русского словаря» (БКРС) Ильи Михайловича Ошанина.
Переводил китайские фильмы.
Главная работа Александра Шера помимо научных статей является монография «Что нужно знать о китайской письменности», ответственным редактором которой был М. В. Солнцев, он же написал предисловие. В ней А. Я. Шер выделяет «ключевые знаки» и «краевые графемы». «Ключевой знак (простой иероглиф), являясь составной частью сложного иероглифа, выступает в роли смыслового показателя, указывая, к какой сфере относится слово, записываемое данным иероглифом». Краевые графемы это ключевые знаки, «которые являются основными смысловыми показателями»[5]
Модель, предложенная А. Я. Шером, восходит к китайской традиции выделения «ключей» в лексикографическом и таксономическом аспектах и понятийной пары — «семантический определитель» и «фонетический определитель» (ключ и фонетик), используемых при анализе знаков фоноидеографического типа. При этом списки элементов могут включать в себя как простые логограммы (иероглифы), так и составляющие знак семантические компоненты.[6]
А. Я. Шер выделил 214 существующих в настоящее время ключевых знаков, из которых 47 не являются самостоятельными знаками и используются только как элементы сложных иероглифов. Ключевые знаки являются, в основном, смысловыми показателями, они рассматриваются, скорее, с лексикографической позиции.[7] То есть между двумя частями сложного иероглифа возникают как формальные, так и семантические отношения.
Труды
Что нужно знать о китайской письменности / Александр Яковлевич Шер . — Москва : Наука, 1968 . — 213 с. — На рус. яз.
Семья
Отец- Яков Соломонович Шер (1864 — ?)
Мать — Ита Борисовна Шер (1869 — ?) — кустарь, занималась выработкой фруктовых вод
Сестры — Серафима (1896- ?) и Лия (1901—1976) — медицинский работник и просветитель
Брат — Абрам (1897 — ?) — участник Первой Мировой войны и белого движения.[8] 1919 — в офицерской роте Иркутской военно-инструкторской школы[9]
См. также
Литература
- Бухаров Владислав Евгеньевич, Кобжицкая Ольга Германовна Семантико-граммотологический анализ сложных логограмм с семой "утварь" // Academy. 2018. №4
- Что нужно знать о китайской письменности / Александр Яковлевич Шер . — Москва : Наука, 1968 . — 213 с.
Примечания
Ссылки
- https://book.ivran.ru/f/trudyivran2017-6yazykiyuva.pdf
- https://ru.openlist.wiki/Шер_Александр_Яковлевич_(1897)
- https://bessmertnybarak.ru/books/person/1819005/
- Максименкова Александра Михайловна О некоторых причинах упрощения ключевой поисковой системы // Magister Dixit. 2011. № 4. (дата обращения: 07.12.2020).
- https://www.bsu.ru/content/disser/600/sharaveva-disser-01.-01.2017..pdf Шаблон:Wayback
- Татаренко Татьяна Валерьевна Отражение культурных особенностей и различий в интерпретациях базовых знаков китайской письменности // Crede Experto: транспорт, общество, образование, язык. 2020. № 2. (дата обращения: 07.12.2020).
- https://mgimo.ru/upload/2019/11/sbornik-kitajskij-yazyk.pdf
- https://www.vokitai.ru/wp-content/uploads/2010/08/puti2.pdf Шаблон:Wayback
- РАН, Большой мир китайского языка / О. И. Завьялова. — 2-е изд — М.: Восточная книга, 2014. — 320 с.
- Завьялова О. И. КИТАЙСКОЕ ПИСЬМО // Большая российская энциклопедия. Электронная версия (2016); https://old.bigenc.ru/linguistics/text/2070308
- Русская Википедия
- Страницы с неработающими файловыми ссылками
- Востоковеды по алфавиту
- Востоковеды XX века
- Востоковеды, репрессированные в СССР
- Китайская каллиграфия
- Письменности Восточной Азии
- Востоковеды СССР
- Учёные, репрессированные в СССР
- Синологи СССР
- Синологи России
- Филологи СССР
- Филологи, репрессированные в СССР
- Страницы, где используется шаблон "Навигационная таблица/Телепорт"
- Страницы с телепортом
- Википедия
- Статья из Википедии
- Статья из Русской Википедии