Русская Википедия:Юся

Материал из Онлайн справочника
Версия от 12:24, 2 октября 2023; EducationBot (обсуждение | вклад) (Новая страница: «{{Русская Википедия/Панель перехода}} '''Юся''' ({{lang-zh|遊俠}}) — это древний китайский воин — {{iw|народный герой|||Folk hero}}, персонаж {{iw|Классическая китайская поэзия|классической китайской поэзии||Classical Chinese poetry}} и литературы. «Юся» букв...»)
(разн.) ← Предыдущая версия | Текущая версия (разн.) | Следующая версия → (разн.)
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Юся (Шаблон:Lang-zh) — это древний китайский воин — Шаблон:Iw, персонаж Шаблон:Iw и литературы. «Юся» буквально означает «странствующий мститель», «странствующий заступник», «странствующий рыцарь», «авантюрист» или «солдат удачи»[1].

Основные сведения

Из двух иероглифов ю (Шаблон:Китайский) буквально означает «блуждать», «путешествовать» или «перемещаться», а ся (Шаблон:Китайский) означает «рыцарь» — то есть кто-то, наделённый силой, кто помогает нуждающимся. Юся путешествовали по стране, используя физическую силу или политическое влияние, чтобы исправить зло, причиненное простым людям властями предержащими, поступая согласно своим личным Шаблон:Iw. Юся не принадлежали ни к какому определённому социальному классу. Различные исторические документы, новеллы об уся и народные сказки описывают их как принцев, правительственных чиновников, поэтов, музыкантов, врачей, профессиональных солдат, торговцев, монахов и даже простых фермеров и мясников. Некоторые из них были так же ловки в обращении с кистью для каллиграфии, как и с мечом и копьём. Понятие ся возникло в связи с моистской идеологией[2], которая подчёркивала важность равенства. В конце периода сражающихся царств бывшие рыцари ши, которые не стали учёными-чиновниками, стали ся — моистскими защитниками слабых[3]. В XVI и XVII веках произошло возрождение культуры ся, когда мастера боевых искусств стали использовать их для исправления несправедливостей. Некоторые из них участвовали в сопротивлении Мин против Цин[4].

По словам доктора Джеймса Дж. Ю. Лю (1926—1986), профессора китайской и сравнительной литературы в Стэнфордском университете, именно темперамент человека и потребность в свободе, а не его социальный статус, заставляли его бродить по стране и помогать нуждающимся. Доктор Лю считает, что это связано с тем, что подавляющее большинство этих рыцарей происходило из северного Китая, который граничит с территорией «северных кочевых племён, образ жизни которых подчёркивает свободу передвижения и воинские доблести». Возможно, что многие рыцари происходили из провинций Хэбэй и Хэнань. Подавляющее большинство персонажей романа «Речные заводи», который считается одним из лучших образцов китайской литературы о странствующих рыцарях, происходит из этих провинций[5].

В поэзии

Примером поэзии об юся является «Мечник» (Шаблон:Lang-zh) Шаблон:Iw (династия Тан)[6]:

<poem>

Десять лет я полировал этот меч; Его ледяноеШаблон:Efn лезвие никогда не было в деле. Теперь я держу его и показываю его вам, господин: Есть ли тут тот, кто страдает от несправедливости?[6]

</poem>

Шаблон:Notelist По словам доктора Лю, стихотворение Цзя «кажется, … суммирует дух странствующего рыцаря в четырёх строках. В то же время, его можно также рассматривать как отражение желания всех тех, кто готовился годами, проверить свои способности ради справедливости»[6].

Аналогичные понятия

См. также

Примечания

Шаблон:Примечания

Ссылки

  1. Liu, James J. Y. The Chinese Knight Errant. London: Routledge and Kegan Paul, 1967, p. xii.
  2. Шаблон:Cite book
  3. Шаблон:Cite book
  4. Шаблон:Cite book
  5. Shi, Nai’an and Luo Guanzhong. Outlaws of the Marsh. Trans. Sidney Shapiro. Beijing: Foreign Language Press, 1993 (Шаблон:ISBN)
  6. 6,0 6,1 6,2 Liu, p. 68.