Русская Википедия:Японская открытка
Японская открытка — вид традиционной поздравительной открытки Японии. Особое место среди японских открыток занимают Шаблон:Нихонго, которые дарятся всем родственникам, друзьям и коллегам на Новый год. Каждая семья получает 50—100 новогодних открыток.
Первая японская открытка появилась в 1876 году (9 году эры Мэйдзи)[1]. Первая новогодняя марка была выпущена в 1935 году (12 году эры Сёва)[2][3]. В 2003 году Japan Post продала 4,4 млрд нэнгадзё, а в 2015 году — 3,3 млрд[4].
Почтовая сторона
В левой части надпись «Почтовая открытка» с почтовым индексом, марка и (для новогодней открытки) надпись Шаблон:Нихонго под маркой. Новогодняя открытка содержит символ года по восточному календарю, надпись Шаблон:Нихонго[5], Шаблон:Нихонго.
Заполнение
Наиболее распространены открытки для заполнения вертикальным письмом (строки идут справа налево, а запись идёт сверху вниз). В этом случае каждая следующая (считая справа) вертикальная строчка пишется немного ниже предыдущей. Знаки каны немного меньше кандзи[1].
- Реквизиты получателя
Располагаются в крайней правой части и включают: название префектуры (административное деление страны), города, района, квартала, номер дома, а затем более крупными символами фамилию и имя (если положение выше, например, начальник, то указывается и должность[2]) адресата с именным суффиксом (уместные: Шаблон:Нихонго для обращений к общественным деятелям, Шаблон:Нихонго для личных обращений, редко промежуточный вариант Шаблон:Нихонго — «господин», «госпожа»[2])[1].
- Реквизиты отправителя
Располагаются под маркой в крайней левой части и пишутся меньшими символами, чем реквизиты получателя[1]. Имена присоединившихся к поздравлению детей пишутся на первом месте.
Лицевая сторона
Традиционно на лицевой стороне сочетается текст и изображение. Приветствуется традиционная японская техника создания текста (каллиграфия) и изображения: оригами, киригами, тигири, суримоно (в виде маленькой гравюры) и другие, но прежде всего творческий подход к оформлению[3].
Пишут обычно вначале поздравления с праздником, затем пожелания. В завершение ставится дата написания (для новогодней, отправлено до Нового года, хотя, желательно, отправлять с 16 по 24 января — 元旦 гантан «начало (Нового) года», независимо от даты написания, так как начало рассылки всё равно начинается после официального открытия сезона[6] 1 января 8 часов утра; если же оно встречное — отправляется до 7 января — дата отправки[1]).
На новогодних открытках обычно изображено животное — символ года (иногда его иероглиф)[5], а также другие символы:
- черепаха, журавль и олень — символы долголетия[3];
- цветущая японская слива[1] (пожелание благополучия, счастья и долголетия[3]) или сакуру[1], иногда адонис амурский[3], — символы Нового года по японскому календарю), когда наступает весна;
- кадомацу (связка из вечнозелёных растений: ели, бамбука, папоротника и других), новогодние игрушки — символ Нового года[3];
- дарума — символ божества, приносящего счастье[3];
- кораблик (такарабунэ), гружённый рисом и другими сокровищами, с восседающими на палубе семью богами счастья[3];
- веера — символ удачи, которая разворачивается перед человеком, как разворачивается сложенный веер[3].
Примеры поздравлений и пожеланий
- Новогодние поздравления
Японский язык | Русский перевод |
---|---|
Шаблон:Lang-ja2 (акэмаситэ омэдэто: годзаимас) | «С (наступившим) Новым годом»[6] |
Шаблон:Lang-ja2 (кинга синнэн) | «Почтительно поздравляю с Новым годом»[6] |
Шаблон:Lang-ja2 (кё:га синнэн) | «Поздравляю с Новым годом»[2] |
Шаблон:Lang-ja2 (гэйсюн)
|
«С Новым годом», букв. «встречаем весну»
|
Шаблон:Lang-ja2 (гасё:) | «С Новым годом»[2] |
Шаблон:Lang-ja2 (Синсюн но о-ёрокоби о мосиагэмас) | «Поздравляю с Новым годом»[2] |
- Пожелания
Японский язык | Русский перевод |
---|---|
Шаблон:Lang-ja2 (Мина-сама но го-кэнко: о о-инори мо:сиагэмас) | «Молимся за здоровье всех вас»[6] |
Шаблон:Lang-ja2 (Хоннэн мо до:дзо ёросику онэгай мосиагэмас) | «Будьте ко мне добры и в этом году», «Прошу [меня] любить и жаловать и в этом году»[6] |
Шаблон:Lang-ja2 (Хоннэн мо ёросику нэ) | «Прошу [меня] любить и жаловать и в этом году» (менее формально)[6] |
Шаблон:Lang-ja2 (Котоси мо ёй тоси ни наримас ё: ни) | «Пусть этот год тоже будет хорошим»[6] |
Шаблон:Lang-ja2 (Кю:нэнтю: ва тайхэн о-сэва-ни нари аригато: годзаимасита) | «В прошедшем году я был очень вам обязан, спасибо за то, что вы для меня сделали»[6] |
Шаблон:Lang-ja2 (Сакунэн ироиро но о-сэва ни наримасита, до:дзо хоннэн о аикаварадзу) | «Я в прошлом году был очень вам обязан, прошу вас не отказать в любезности и в этом году»[6] |
Шаблон:Lang-ja2 (Котоси мо накаёку ситэ нэ / сиё: нэ / иссё ни асобо: нэ) | «И в этом году давайте будем дружить / будем друзьями / вместе будем веселиться»[6] |
См. также
Примечания
Ссылки