Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера:К/комонь

Материал из Онлайн справочника
Версия от 23:29, 25 октября 2023; EducationBot (обсуждение | вклад)
(разн.) ← Предыдущая версия | Текущая версия (разн.) | Следующая версия → (разн.)
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Проверка/Оформление/Редактирование: Мякишев Е.А.


Комонь[1]

ко́монь м. «конь» (в песнях), др.-русск. комонь (СПИ), укр. ко́монь (Гринченко; против ударения комо́нь у Желеховского; ср. Брандт, РФВ 22, 139), чеш. komoň «конь». Сюда же комони́ка, комани́ка «ежевика» (см. кумани́ка), болг. комони́ка, комони́га бот. «донник» (относимое, едва ли верно, Младеновым (247) к ком), укр. комани́ця «клевер», сербохорв. комо̀ника «чернобыльник», словен. komónika — то же, чеш. komonice «донник» слвц. komonica — то же, польск. komonica (ср. также польск. koniczyna «клевер» от konik «лошадка»). || Связано с конь из *komnь; см. Богач, LF 33, 107; Брандт, там же, иначе Бернекер 1, 555. Ср. др.-прусск. саmnеt «лошадь» (Траутман, Арr. Sprd. 352). Следует отделять от лит. kùmė «кобыла», kumẽlė — то же, kumelỹs «жеребенок», лтш. kumeļš — то же, которые, вероятно, следует отнести к др.-инд. kumāras «юноша»; см. М.-Э. 2, 311; Шарпантье, МО 1, 22; KZ 40, 435. Весьма сомнительна этимология *komonь из *kob-monь и сопоставление с лат. mannus «маленькая лошадка» (вопреки П. Шмидту, Kritik 139; см. Бернекер, там же). О лат. mannus, которое считается заимств. из венет., ср. Вальде-Гофм. 1, 29 и сл. Оно связано с алб. mës, mëzi «жеребенок», рум. mînz — то же, нем. menz «яловая корова», тирольск. [Мошинский («Zasiąg», стр. 238) видит в слав. komonь особое название, не связанное с конь и родственное норв. humrе «тихо ржать», нов.-в.-н. диал. (шваб.) Hummel — название быка. Ср. также Трубачев, Слав. название дом. животных, стр. 50-51. — Т.]

См.также

Внешние ссылки

  1. Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера