Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера:М/манить

Материал из Онлайн справочника
Версия от 00:08, 26 октября 2023; EducationBot (обсуждение | вклад)
(разн.) ← Предыдущая версия | Текущая версия (разн.) | Следующая версия → (разн.)
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Проверка/Оформление/Редактирование: Мякишев Е.А.


Манить[1]

мани́ть маню́; мана́ «приманка», обма́н, укр. мани́ти, русск.-цслав. манити, польск., в.-луж. manić «обманывать, манить» Ср. лтш. mãnît, -u, -ĩju «вводить в заблуждение, обманывать». Судя по ударению и знач., скорее родственно, чем заимств. из слав. (см. М.-Э. 2, 582), но лит. mõnyti «колдовать» заимств. из слав. (см. там же). Далее родственно ма́ять, ма́ю (см.), др.-инд. māуā́ «волшебная сила, обман, иллюзия», авест. māуā-; см. Бернекер 2, 17 и сл.; Уленбек, Aind. Wb. 222. По мнению Ван-Вейка (RЕS 14, 73), *maniti получено в результате диссимиляции из *mamiti, представленного в чеш., слвц., польск., сербохорв., словен., болг. Далее сближают с д.-в.-н. mein «лживый, обманчивый», др.-исл. mein «ущерб, несчастье» (см. Сольмсен, Jagić-Festschrift 581 и сл.; Бернекер, там же), греч. μῖμος «обман, фокус, фокусник» (Младенов 288).

См.также

Внешние ссылки

  1. Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера