Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера:Я/ярый

Материал из Онлайн справочника
Версия от 03:08, 26 октября 2023; EducationBot (обсуждение | вклад)
(разн.) ← Предыдущая версия | Текущая версия (разн.) | Следующая версия → (разн.)
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Проверка/Оформление/Редактирование: Мякишев Е.А.


Ярый[1]

я́рый яр, я́ра, я́ро, я́рость ж., яри́ться, укр. я́рий, др.-русск. ꙗръ, ст. -слав ѩръ αὑστηρός (Зогр., Мар., Ассем.), болг. я́рост «ярость», сербохорв. jа̏ра «жар от печи», jа́рити се «горячиться», словен. járǝn «яростный, энергичный, сильный», др.-чеш. jarobujný «горячий, ярый», слвц. jarý «свежий», польск. jarzyć «ожесточать», в.-луж. jara «очень», jěrу «горький», н.-луж. jěrу «терпкий, горький, вспыльчивый, грубый». Сюда же относится я́рый «яркий, сверкающий», я́ркий, укр. я́рий «яркий, пестрый», ярки́й «горячий», болг. яра́ «блеск, зарево», польск. jarzyć się «сиять, сверкать», za-jarzyć «засиять», также имена Яросла́в, Яроме́р и др Праслав. *jarъ родственно греч. ζωρός «огненный, сильный, несмешанный (о вине)», у Гесихия: ἐνεργής, ταχύς, атт. εὔζωρος «чистый (о вине)», ἐπιζαρέω «набрасываюсь, притесняю»; недостоверна связь с лат. īrа «гнев», др.-инд. irasyáti «гневается», вопреки И. Шмидту (Vok. 2, 358); см. Вальде-Гофм. I, 718; Мейе-Эрну 576; ср. Кречмер, KZ 31, 384; Бернекер I, 447 и сл.; Траутман, ВSW 108; Сольмсен, KZ 29, 349; Буазак 312.

См.также

Внешние ссылки

  1. Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера