Английская Википедия:Abolhassan Najafi

Материал из Онлайн справочника
Версия от 01:26, 28 декабря 2023; EducationBot (обсуждение | вклад) (Новая страница: «{{Английская Википедия/Панель перехода}} {{more citations needed|date=April 2010}} {{Infobox person | name = Abolhassan Najafi<br/>ابوالحسن نجفی <!-- defaults to article title when left blank --> | image = Abolhassan Najafi.jpg | alt = <!-- descriptive text for use by speech synthesis (text-to-speech) software --> | caption = | birth_name = <!-- only use if different from name -...»)
(разн.) ← Предыдущая версия | Текущая версия (разн.) | Следующая версия → (разн.)
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Шаблон:More citations needed Шаблон:Infobox person Abolhassan Najafi (Шаблон:Lang-fa, also Romanized as "Abolhasan Najafī"; 28 June 1929 – 22 January 2016)Шаблон:Citation needed was an Iranian writer and translator.

Najafi was born in Najaf, Iraq, into a family from Isfahan. He began his literary activities in the 1960s and translated several books from French into Persian. He co-published a successful literary periodical entitled Jong-e Isfahan (Шаблон:Lang-fa). After the Iranian revolution, he published a controversial book on Persian usage entitled Let's Avoid Mistakes (Шаблон:Lang).

Najafi published more than twenty books, among these a dictionary on Persian slang, elements of general linguistics and its application to the Persian language. He translated French novels to Persian, notable works from Jean-Paul Sartre (Le Diable et le bon Dieu, Les sequestres d'Altona, Qu'est-ce que la litérature), André Malraux (Antimémoire), Albert Camus (Caligula), Roger Martin du Gard (Les Thibault), Claude Lévi-Strauss (La race et l'histoire), and Antoine de Saint-Exupéry (Le Petit Prince).[1]

Najafi was a member of the Academy of Persian Language and Literature (1990–2016).

References

Шаблон:Reflist Шаблон:Use dmy dates

Шаблон:Authority control


Шаблон:Iran-writer-stub Шаблон:Asia-translator-stub