Английская Википедия:Aiaaira

Материал из Онлайн справочника
Версия от 02:40, 2 января 2024; EducationBot (обсуждение | вклад) (Новая страница: «{{Английская Википедия/Панель перехода}} {{Short description|National anthem of Abkhazia}} {{Infobox anthem | title = {{lang|ab|Аиааира}} | transcription = {{transl|ab|italic=no|Aiaaira}} | english_title = Victory | alt_title = | en_alt_title = | alt_title_2 = | en_alt_title_2 = | image = National anthem of Abkhazia – Aiaaira (Аиааира) (short version) (sheet music).png | image_size...»)
(разн.) ← Предыдущая версия | Текущая версия (разн.) | Следующая версия → (разн.)
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Шаблон:Short description Шаблон:Infobox anthem Шаблон:Listen

"Шаблон:Transl" (Шаблон:Lang-ab; "Victory") is the national anthem of the partially recognized state of Abkhazia.[note 1] It was adopted in 1992. The lyrics were written by poet Gennady Alamia, and the music was composed by Valery Chkadua.[1]

History

The lyrics were written after Abkhazia's proclamation of independence in 1992. They used as inspiration the Abkhazian revolutionary song "Kiaraz" (Шаблон:Lang-ab) that originated during the short-lived Democratic Republic of Georgia (1918–1921).[2]

In 1994, after the war for independence with Georgia, Valery Chkadua composed the anthem at the personal request of the first Abkhazian President Vladislav Ardzinba. Chkadua, who studied under Sergei Prokofiev and Dmitry Shostakovich, included various folk motives in the anthem. Chkadua, who refused royalties for the work, had written the anthem in the winter in a freezing, unheated house, but received housing as a thank you from the president.[3]

The anthem was officially adopted by the People's Assembly on 24 October 2007 in the constitutional law of the Republic of Abkhazia "On the State Anthem of the Republic of Abkhazia", No. 1873-s-IV, signed by President Sergei Bagapsh on 2 November 2007.[4]

Lyrics

Abkhaz original

Abkhaz lyrics[5]
Шаблон:Small
Transliteration[6]
Шаблон:Small
IPA transcription[note 2] English translation
<poem>Шаблон:Lang</poem> <poem>Шаблон:Transl</poem> <poem>Шаблон:IPA</poem> <poem>March on, march on,

sons of Abkhazia! Shed blood for Abkhazia, sons of Abkhazia! Shed blood for independence, sons of Abkhazia!

O-ho-ho-o-ho-o-rada! O-ho-ho-o-ho-radara! Like the sun in the sky, starry you are always Abkhazia! Heavenly (star) pearl Abkhazia Your love has warmed countless hearts, with mountains and seas put on you. People conscience also puts on you.

Rada, Reyda, Rarira! Rada, Rerama, Rerasha! where Nart is born – how sacred! Mother of the hero Abkhazia, may the world bless you for thousands more years to come. Children unite as one people, Brothers shoulder to shoulder!

March on, People of Abkhazia! Brothers, march on! Living on both sides of the Caucasian ridge. Under the gaze of the One who created us we're always here, for a better future!

March on, People of Abkhazia! Our sun is rose.[7] What a bright future! Love will be forever,[8] Mother who gave birth to us Eternal Abkhazia! [9]</poem>

In Russian

Russian versionШаблон:Cn
Шаблон:Small
Transliteration English translation[10]
<poem>Шаблон:Lang</poem> <poem>Шаблон:Transl</poem> <poem>March on, march on,

sons of Abkhazia! Shed our blood for Abkhazia, sons of Abkhazia! Shed our blood for independence, sons of Abkhazia!

O-ho-ho-o-ho-o-rada! O-ho-ho-o-ho-radara! Like the sun in the sky, you are always Abkhazia! Your love has warmed countless hearts, with mountains and seas put on you. Men's conscience also puts on you, Starry, sacred Abkhazia!

Rada, Reyda, Rarira! Rada, Rerama, Rerasha! Mother of the hero, where Nart is born – how sacred! Abkhazia, may the world bless you for thousands more of years to come. Children unite as one people, Brothers shoulder to shoulder.

March on, Abkhazians! Brothers, march on! In Transcaucasia, we're always here, God's watching here, for a better future!

March on, Abkhazians! The sun is rising! What a bright future! Love forever, that's God's bless to Abkhazia's bright future!</poem>

See also

Notes

Шаблон:Reflist Шаблон:Notelist

References

Шаблон:Reflist

External links

Шаблон:Nationalanthemsofasia Шаблон:Nationalanthemsofeurope

Шаблон:Anthem-stub Шаблон:Abkhazia-stub


Ошибка цитирования Для существующих тегов <ref> группы «note» не найдено соответствующего тега <references group="note"/>

  1. Шаблон:Cite web
  2. Шаблон:Cite web
  3. Шаблон:Cite news
  4. Шаблон:Cite web
  5. Шаблон:Cite web
  6. Шаблон:Cite web
  7. (rising)
  8. (other words are used there, but they are difficult to adapt to English, like: "until the sunset our love will grow")
  9. (word "шьардаамҭа" cannot be translated, but it is something like "eternal")
  10. Шаблон:Cite web