Английская Википедия:Alicia Kozameh

Материал из Онлайн справочника
Версия от 21:48, 28 января 2024; EducationBot (обсуждение | вклад) (Новая страница: «{{Английская Википедия/Панель перехода}} {{Short description|Argentine writer (born 1953)}} {{BLP no footnotes|date=December 2007}} thumb|Alicia Kozameh, by Gabriela Vázquez '''Alicia Kozameh''' (born March 20, 1953) is an Argentine novelist, short story writer and poet, and Professor in the Creative Writing Program, Department of English, at Chapman University in Southern California....»)
(разн.) ← Предыдущая версия | Текущая версия (разн.) | Следующая версия → (разн.)
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Шаблон:Short description Шаблон:BLP no footnotes

Файл:Kozameh.jpg
Alicia Kozameh, by Gabriela Vázquez

Alicia Kozameh (born March 20, 1953) is an Argentine novelist, short story writer and poet, and Professor in the Creative Writing Program, Department of English, at Chapman University in Southern California. Kozameh has published seven novels, a collection of short stories and six books of poetry. She has also edited two anthologies and wrote a book in collaboration with other authors, former political prisoners from the last Argentine military dictatorship in her country.

Life

Alicia Kozameh was born in Rosario, Santa Fe, to a father of Lebanese Christian background and a mother of Syrian Jewish origin. She studied philosophy and literature at the University of Rosario from 1973 to 1975, and at the University of Buenos Aires from 1985 to 1987. Her studies were interrupted from September 1975 until December 1978 while she was detained as a political prisoner during Argentina's most recent military dictatorship. After her release, she continued to suffer constant repression and persecution, and was forced to go into exile in 1980, first in California, and later in Mexico.

During her exile, she published works in Mexico and California and wrote her first novel, El séptimo sueño (The Seventh Dream), a manuscript she decided not to publish. She returned to Argentina in 1984, after the Falklands War and the return of democratic elections to her country.

In 1987, the Editorial Contrapunto, in Buenos Aires, published her second novel, Pasos bajo el agua (Steps Under Water), a fictionalized account of her experiences as a political prisoner and an exile. Many other articles and stories were published in newspapers and cultural magazines in Buenos Aires during that period, as well as reviews of Pasos bajo el agua, which sold out in six months. In Buenos Aires, she completed a screenplay based on her novel Steps Under Water. The English translation of Pasos bajo el agua (Steps Under Water) was published by University of California Press in 1996. The novel has been included in course syllabi of numerous university classes in the United States. The German version of this novel, Schritte unter Wasser, was published by Milena Verlag Editions, Vienna, in 1999.

As a consequence of the publication of Pasos bajo el agua in 1987, Kozameh was threatened by members of the Argentine political police. She returned to California for her family's safety in 1988. Since then, she has been invited by Amnesty International to participate in panel discussions and speak at conferences about her literary works and experiences as a political prisoner.

Her third novel is Patas de Avestruz (Ostrich Legs), from which several chapters have been published in different literary magazines and anthologies. Straussenbeine, a German translation of the novel, was published by Milena Verlag in 1997, and the English translation was published by WingsPress, Texas, in 2013. Her novel 259 saltos, uno inmortal, a reflection about exile, was published by Narvaja Publishers, Argentina, in November 2001, and a second edition was published by Alción Editora in 2012. Its English version, 259 Leaps, the Last Immortal, has come out in the fall of 2006 by WingsPress, Texas.

Alción Editora, Córdoba, Argentina, published a new edition of Pasos bajo el agua in November 2002. In 2003 Alción also published the Spanish version of Patas de avestruz, and in July 2004 Ofrenda de propia piel, a collection of short stories, came out by the same publishing house. In 2009 Alción published her book of poetry Mano en vuelo.

In August 2005 and 2006 the anthologies Caleidoscopio: la mujer en la mira and Caleidoscopio 2: inmigrantes en la mira were published by the Instituto Movilizador de Fondos Cooperativos, Buenos Aires.

Her most recent works include the novels Basse danse (2007), Natatio aeterna (2011), Eni Furtado no ha dejado de correr (2013) and Bruno regresa descalzo (2016).

Kozameh's works have been widely anthologized. She is frequently invited to give readings and lectures at literary conferences and at special presentations organized by Departments of Languages and Literature throughout the United States, Latin America, and Europe. She is an active participant of such organizations as Latin American Studies Association (LASA).

Alicia Kozameh lives in Los Angeles, where she continues writing, while teaching creative writing at Chapman University.

Awards

One of the chapters from the book, "Carta a Aubervillieres," ("Letter to Aubervillieres"), received the "CRISIS" award for best short story in 1986. She also received the Memoria histórica de las mujeres en América Latina y el Caribe 2000 literary award for her short story "Winds of Perpendicular Rotation."

Works

Шаблон:Library resources box

Novels

  • Pasos bajo el agua, Buenos Aires: Contrapunto 1987. Córdoba: Alción Editora 2002, 2006.
  • 259 saltos, uno inmortal, Córdoba: Narvaja 2001. Córdoba: Alción Editora 2012. Madrid: barbarie editora 2022.
  • Patas de avestruz, Córdoba: Alción 2003. German: Straußenbeine. Roman. Übersetzt aus dem argentinischen Spanisch von Erna Pfeiffer. Wien: Milena Verlag, 1997.
  • Basse danse. Córdoba: Alción 2007.
  • Natatio aeterna. Córdoba (Argentina): Alción Editora, 2011.
  • Eni Furtado no ha dejado de correr. Córdoba (Argentina): Alción Editora, 2013.
  • Bruno regresa descalzo. Córdoba (Argentina): Alción Editora, 2016.

Short stories

  • Ofrenda de propia piel, Córdoba: Alción 2004.
  • "Alcira in Yellows", in: Agosín, Marjorie / Horan, Elizabeth Rosa (eds.): The House of Memory: Stories by Jewish Women Writers of Latin America. The Feminist Press at The City University of New York, New York, 1999, pp. 153–161.
  • "Impression of Heights", translated by Andrea G. Labinger, in: Díaz, Gwendolyn (ed.): Women and Power: A Critical Anthology of Contemporary Argentine Women Authors. Austin (Texas): University of Texas Press, April 2007 (forthcoming).

Poems

Works in collaboration

  • Nosotras, presas políticas. Obra colectiva de 112 prisioneras políticas entre 1974 y 1983. Alicia Kozameh, Blanca Becher, Mirta Clara, Silvia Echarte, Viviana Beguán, Nora Hilb et al. Prólogo: Inés Izaguirre. Buenos Aires: Editorial Nuestra América, 2006.

Editor of

  • Caleidoscopio. La mujer en la mira. Selección y prólogo de Alicia Kozameh. Buenos Aires: Instituto Movilizador de Fondos Cooperativos (Colección Desde la gente), 2005.
  • Caleidoscopio 2. Inmigrantes en la mira. Selección de textos, entrevistas y prólogo de Alicia Kozameh. Buenos Aires: Instituto Movilizador de Fondos Cooperativos (Colección Desde la gente), 2006.

Translated Work

English

  • Steps under Water. Translated by David E. Davis. Foreword by Saúl Sosnowski. Berkeley / Los Angeles / London: University of California Press, 1996. (= Pasos bajo el agua)
  • 259 Leaps, the Last Immortal. Translated from the Spanish by Clare E. Sullivan, Introduction by Gwendolyn Díaz. San Antonio, Texas: Wings Press, 2006. (= 259 Saltos, uno inmortal)
  • Ostrich Legs. A Novel by Alicia Kozameh. Translated from the Spanish by David E. Davis. San Antonio, TX: Wings Press, 2013 (= Patas de avestruz)
  • Eni Furtado Has Never Stopped Running. Andrea Labinger, trans. San Antonio, TX: Wings Press, 2014 (= Eni Furtado no ha dejado de correr)

French

  • Main en vol. Traduit de l’espagnol (Argentine) par Anne-Claire Huby. Lyon, France: L’atelier du tilde, 2011. (= Mano en vuelo).
  • Esquisse des hauteurs (Récit). Traduit de l’espagnol (Argentine) par Anne-Claire Huby. Lyon, France: L’atelier du tilde, 2011. (= „Bosquejo de alturas“)
  • 259 sauts, un immortel. Traduit de l’espagnol (Argentine) par Anne-Claire Huby. Lyon: Zinnia Éditions, 2013 (= 259 saltos, uno inmortal)
  • La peau même en offrande. Traduit de l’espagnol (Argentine) par Anne-Claire Huby. Lyon: Zinnia Éditions, 2013 (= Ofrenda de propia piel)
  • Pattes d’autruche. Traduit de l’espagnol (Argentine) par Anne-Claire Huby. Lyon: Zinnia Éditions, 2014 (= Patas de avestruz)

German

  • Straußenbeine. Roman. Aus dem argentinischen Spanisch von Erna Pfeiffer. Wien: Milena Verlag, 1997. (= Patas de avestruz)
  • Schritte unter Wasser. Roman. Aus dem argentinischen Spanisch von Erna Pfeiffer, mit einem Nachwort von Saúl Sosnowski. Wien: Milena Verlag, 1999. (= Pasos bajo el agua)
  • 259 Sprünge (Salto Immortale inbegriffen). Aus dem argentinischen Spanisch von Erna Pfeiffer. Wien: Löcker Verlag, 2017. (= 259 saltos, uno inmortal)

Italian

  • Passi sotto l’acqua. Brunilde Scalabrini, trad. Postfazione di Emilia Perassi. Milán: et al./EDIZIONI, 2013 (= Pasos bajo el agua).

References

  • Dagas. Los cuadernos de la cárcel de Alicia Kozameh. Poitiers: CRLA, Archivos de Literatura Latinoamericana, Université de Poitiers, 2014 (Los cuadernos de la Colección Archivos, 1)
  • Edith Dimo (ed.): Escribir una generación: la palabra de Alicia Kozameh. Córdoba: Alción, 2005, Шаблон:Oclc. (Spanish)
  • Erna Pfeiffer: Exiliadas, emigrantes, viajeras. Encuentros con diez escritoras latinoamericanas. Frankfurt/Madrid: Vervuert/Iberoamericana 1995, Шаблон:ISBN; Шаблон:ISBN (Spanish)
  • Portela, M. Edurne: Displaced Memories: The Poetics of Trauma in Argentine Women's Writing. Lewisburg: Bucknell University Press, 2009, Шаблон:ISBN
  • Erna Pfeiffer (ed.): Alicia Kozameh: Ética, estética y las acrobacias de la palabra escrita. Pittsburgh, PA: IILI, 2013 (= Serie Antonio Cornejo Polar, 8). Шаблон:ISBN

External links

Шаблон:Authority control