Английская Википедия:Anastasia Dmitruk

Материал из Онлайн справочника
Версия от 18:18, 30 января 2024; EducationBot (обсуждение | вклад) (Новая страница: «{{Английская Википедия/Панель перехода}} {{short description|Ukrainian poet|bot=PearBOT 5}} right|thumb|Anastasia Dmitruk '''Anastasia Dmytruk''' ({{lang-uk|Анастасія Дмитрук}}, {{lang-ru|Анастасия Дмитрук}}; born 31 January 1991, in Nizhyn) is a Ukrainian poet who writes in the Russian and Ukrainian languages.<ref>[http://www.segodnya.ua/l...»)
(разн.) ← Предыдущая версия | Текущая версия (разн.) | Следующая версия → (разн.)
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Шаблон:Short description

Файл:Dmytruk-Anastasia-Mykolaivna-15056829.jpg
Anastasia Dmitruk

Anastasia Dmytruk (Шаблон:Lang-uk, Шаблон:Lang-ru; born 31 January 1991, in Nizhyn) is a Ukrainian poet who writes in the Russian and Ukrainian languages.[1] She writes poetry and has worked as an information security specialist after graduating from Kyiv Polytechnic Institute.[2] Never ever can we be brothers, written in Russian, has become her most widely cited poem. Шаблон:External media The poem was written in response to the Russian occupation of Crimea in 2014. The poem celebrates the 2014 Ukrainian revolution and rejects "Great Russia": <poem> Freedom’s foreign to you, unattained; From your childhood, you’ve been chained. In your home, “silence is golden” prevails, But we’re raising up Molotov cocktails. In our hearts, blood is boiling, sizzling. And you’re kin? – you blind ones, miserly? There’s no fear in our eyes; it’s effortless, We are dangerous even weaponless.[3] </poem> According to literary critics, the poem might have been influenced by Russian translation of the "Britons never will be slaves!" or by Marina Tsvetayeva.[4]

The YouTube video of Dmitruk reading her poem went viral, quickly accumulating more than a million hits. A song based on the poem was created by musicians from Klaipeda.[5][6] It also quickly accumulated more than a million hits. The poem was hotly debated in the press and received many thousand responses from Russian and Ukrainian audience[7] It became a target of many parodies, especially by Russian readers who considered the poem "Russophobic"[8] According to Yuri Loza, the "elder Russian brothers" in the poem appear as the reincarnation of Big Brother from Nineteen Eighty-Four[9] It is one of the two most popular poems which were written in Ukraine immediately following the Euromaidan.[4]

References

Шаблон:Reflist

External links

Шаблон:Authority control