Английская Википедия:Ankh wedja seneb

Материал из Онлайн справочника
Версия от 04:11, 1 февраля 2024; EducationBot (обсуждение | вклад) (Новая страница: «{{Английская Википедия/Панель перехода}} {{Short description|Ancient Egyptian hieroglyphic phrase}} {{Hiero|ankh wedja seneb<br/>{{lang|egy|ꜥnḫ wḏꜢ snb}}|<hiero>S34-.-U28-.-S29</hiero>|align=right|era=egypt}} '''Ankh wedja seneb''' ({{lang|egy|𓋹𓍑𓋴 ꜥnḫ wḏꜢ snb}}) is an Egyptian phrase which often appears after the names of pharaohs, in references to their househo...»)
(разн.) ← Предыдущая версия | Текущая версия (разн.) | Следующая версия → (разн.)
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Шаблон:Short description Шаблон:Hiero Ankh wedja seneb (Шаблон:Lang) is an Egyptian phrase which often appears after the names of pharaohs, in references to their household, or at the ends of letters. The formula consists of three Egyptian hieroglyphs without clarification of pronunciation, making its exact grammatical form difficult to reconstruct. It may be expressed as "life, prosperity, and health", but Alan Gardiner proposed that they represented verbs in the stative form:Шаблон:Fact "Be alive, strong, and healthy".

Components

Egyptian hieroglyphs did not record vowel values, making the exact pronunciation of most words unknowable. The conventional Egyptological pronunciations of the words Шаблон:Lang, Шаблон:Lang, and Шаблон:Lang are ankh, wedja and seneb respectively.

Rosetta Stone

On the Rosetta Stone (196 BCE), the gods are said to reward the Ptolemaic pharaoh Ptolemy V Epiphanes:[1]

"...The gods and goddesses have given him victory, and power, and life, and strength, and health [A.U.S.], and every beautiful thing of every kind whatsoever..."Шаблон:Sfnp
<hiero>R9-R9-R9-.-X7*W24:Z9:D40-N35:M3:Aa1*X1-.-S34-U28-S29-.-F18:D21-Aa1*X1:V30-nfr-D21:F40-O34:N35:Z2</hiero>
ΔΕΔΩΚΑΣΙΝ ΑΥΤΩΙ ΟΙ ΘΕΟΙ ΥΓΙΕΙΑΝ ΝΙΚΗΝ ΚΡΑΤΟΣ ΚΑΙ ΤΑ ΑΛΛ ΑΓΑΘ[Α…]

See also

References

Citations

Шаблон:Reflist

Bibliography

  1. Line 35.