Английская Википедия:Anthem of the Turkmen Soviet Socialist Republic

Материал из Онлайн справочника
Версия от 12:43, 1 февраля 2024; EducationBot (обсуждение | вклад) (Новая страница: «{{Английская Википедия/Панель перехода}} {{Short description|1946–1996 anthem of the Turkmen Soviet Socialist Republic, later Turkmenistan}} {{Infobox anthem | title = {{lang|tk-cyrl|Түркменистан Совет Социалистик Республикасы Дөвлет Гимни}} | transcription = {{lang|tk-latn|italic=no|Türkmenistan Sowet Sotsialistik Respublikasy Döwlet Gimni}} | english...»)
(разн.) ← Предыдущая версия | Текущая версия (разн.) | Следующая версия → (разн.)
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Шаблон:Short description Шаблон:Infobox anthem The State Anthem of the Turkmen SSR was adopted in 1946 and used until 1991 by the Turkmen SSR as a regional anthem. When Turkmenistan became an independent state in 1991, the regional anthem became the national anthem of Turkmenistan, and was used as such until late 27 September 1996, although without lyrics, as the Soviet-era lyrics were discontinued upon Turkmenistan's independence from the Soviet Union.[1]

Background

Файл:Anthem of the Turkmen Soviet Socialist Republic.ogg
Vocal version
Файл:Former national anthem of Turkmenistan (1991–1996), performed by the United States Navy Band.oga
US Navy Band post-1991 version

It was used from 1946 to 1996. The music was composed by Veli Mukhatov, who also composed the current national anthem of Turkmenistan; and the lyrics were written by Aman Kekilov and a group of authors. On 12 April 1978, the original lyrics were changed to remove mentions of Joseph Stalin. After Turkmenistan's independence was declared, its melody was still used until late 1996. However, there were no lyrics in the new version.[1]

Lyrics

1978-1991 Version

Turkmen (Cyrillic) Turkmen (Latin) IPA transcriptionШаблон:Efn English translation
Шаблон:Lang Шаблон:Lang <poem>Шаблон:IPA</poem> <poem>I

Bulwark of peoples' friendship is unbreakable. The whole Soviet Union became a united family! And the Russian people became a stronghold of friendship. We're blessed with happiness in our native land.

Шаблон:Small Sing to the native land, sunny and free! Lenin's Party — a wise helmsman. Your victorious step is directed to the communism, Blossom ye, the Soviet land, dear Turkmenistan!

II Lenin paved for us a clear way to freedom And led us to eternal happy life. He raised peoples to fight for justice, Inspired them to exploits and to labor triumph!

Шаблон:Small

III We selflessly serve the Communism's cause, We tied our destinies to it — to day to come. And with the scarlet banner, the banner of the Motherland, To the greatest aim we valorously march on!

Шаблон:Small</poem>

1946-1978 Version

Шаблон:Rough translation

Turkmen (Cyrillic) Turkmen (Latin) IPA transcriptionШаблон:Efn English translation
Шаблон:Lang Шаблон:Lang wrap=none|<poem>1

[dɛŋ χʊ.qʊq.ɫɪ χɑɫq.ɫɑɾ.mɪ.ðɪŋ dɔθt.ɫʊ.ɣɪ ǀ] [θɔ.βɛt jʊr.dɪn θɑɾ.mɑð ɢɑ.ɫɑ œ.βʏɾ.dɪ ǁ] [bʊ dɔθt.ɫʊ.ɣɪŋ jɔɫ.bɑʃ.t͡ʃɪ.θɪ rʊθ χɑɫ.qɪ ǀ] [bɪ.ðɛ.dɛ dɔ.ɣɑn.ɫɪq ǀ kœ.mɛ.ɡɪn bɛɾ.dɪ ǁ]

Шаблон:Small [jɑ.ʃɑ hɛm ʃœh.ɾɑt.ɫɑn ǀ θɛn gœ.ðɛl βɑ.tɑn ǀ] [dɪ.ɾɪ gɪt.mɛð θɑ.ŋɑ ɑ.jɑ.ɣɪn ɑ.tɑn ǁ] [ɑ.jɑ.mɑ.ɾɪʃ θɛ.ŋɪn ʏ.t͡ʃɪn ʃɪ.ɾɪn d͡ʒɑn ǀ] [gʏ.nɛʃ.lɪ βɑ.tɑn.mɪð ǀ ɛj tʏɾk.mɛ.nɪθ.tɑn ‖]

2 [ɑ.t͡ʃɪn lɛ.nɪn ɑ.ðɑt.ɫɪ.qɪn gɪn jɔ.ɫɪn] [bɪ.ðɪ bɑɣ.tɑ ǀ ʃɑt dʊr.mʊ.ʃɑ gɛ.tɪɾ.dɪ ǀ] [χɑɫ.qɪŋ ɔɣ.ɫɪ ǀ χɑɫq θɛɾ.dɑ.ɾɪ θtɑ.lɪn ‖] [ʏθ.tʏn.lɪk.dɛn ʏθ.tʏn.lɪ.gɛ jɛ.tɪɾ.tɪ ǁ]

Шаблон:Small [jɑ.ʃɑ hɛm ʃœh.ɾɑt.ɫɑn ǀ θɛn gœ.ðɛl βɑ.tɑn ǀ] [dɪ.ɾɪ gɪt.mɛð θɑ.ŋɑ ɑ.jɑ.ɣɪn ɑ.tɑn ǁ] [ɑ.jɑ.mɑ.ɾɪʃ θɛ.ŋɪn ʏ.t͡ʃɪn ʃɪ.ɾɪn d͡ʒɑn ǀ] [gʏl.lɛ.jæn βɑ.tɑn.mɪð ǀ ɛj tʏɾk.mɛ.nɪθ.tɑn ‖]

3 [θɔ.βɛt.lɛɾ dœβ.ɾɪn.dɛ œθ.dɪ ʏl.kæ.mɪð ǀ] [bɪð tɑ.ɾɪ.xɪ ɑɾ.ðʏβ.mɪð.ɢɑ jɛ.tɪʃ.dɪk ǁ] [θɔ.βɛt θɔ.jʊ.ðɪ.nɪŋ ɑ.ðɑt χɑɫ.qɪ bɪð] [hɛm ðæh.mɛt.dɛ ǀ hɛm gœ.ɾɛʃ.dɛ bɛɾ.kɪʃ.dɪk ǁ]

Шаблон:Small [jɑ.ʃɑ hɛm ʃœh.ɾɑt.ɫɑn ǀ θɛn gœ.ðɛl βɑ.tɑn ǀ] [dɪ.ɾɪ gɪt.mɛð θɑ.ŋɑ ɑ.jɑ.ɣɪn ɑ.tɑn ǁ] [ɑ.jɑ.mɑ.ɾɪʃ θɛ.ŋɪn ʏ.t͡ʃɪn ʃɪ.ɾɪn d͡ʒɑn ǀ] [mɛh.ɾɪ.bɑn βɑ.tɑn.mɪð ǀ ɛj tʏɾk.mɛ.nɪθ.tɑn ‖]</poem>

<poem>I

Friendship of our people with equal rights, The Soviet Union transformed it into a fortress, The leader of friendship is the Russian folk, The brotherhood also helped us.

Шаблон:Small Long live and glorify, ye beautiful Motherland, If hardships try to overwhelm you, We're willing to spare our lives for you, Sunny Motherland, O Turkmenistan!

II By opening the wide path of Lenin's freedom, He brought us to happiness, Stalin, son and leader of the people, From success to success.

Шаблон:Small Long live and glorify, ye beautiful Motherland, If hardships try to overwhelm you, We're willing to spare our lives for you, Prosperous Motherland, O Turkmenistan!

III Our country developed during the Soviet era, We've long achieved our dream, We're a free people of the Soviet Union, We're strong in both labour and struggle.

Шаблон:Small Long live and glorify, ye beautiful Motherland, If hardships try to overwhelm you, We're willing to spare our lives for you, Dear Motherland, O Turkmenistan!</poem>

Notes

Шаблон:Notelist

References

Шаблон:Reflist

External links

Шаблон:Anthems of the Soviet Republics Шаблон:National Anthems of Asia Шаблон:Authority control

  1. 1,0 1,1 Turkmenistan (1946-1997). NationalAnthems.info. Kendall, David.