Английская Википедия:B with flourish

Материал из Онлайн справочника
Версия от 03:30, 5 февраля 2024; EducationBot (обсуждение | вклад) (Новая страница: «{{Английская Википедия/Панель перехода}} {{short description|Letter of the Latin alphabet used in Middle Vietnamese}} thumb|right|upright|100px|Lowercase ꞗ '''B with flourish''' (Ꞗ, ꞗ) is the Unicode name for the third letter of the Middle Vietnamese alphabet, sorted between B and C. The B with flourish has a rounded hook that starts halfway...»)
(разн.) ← Предыдущая версия | Текущая версия (разн.) | Следующая версия → (разн.)
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Шаблон:Short description

Файл:B with flourish.svg
Lowercase ꞗ

B with flourish (Ꞗ, ꞗ) is the Unicode name for the third letter of the Middle Vietnamese alphabet, sorted between B and C. The B with flourish has a rounded hook that starts halfway up the stem (where the top of the bowl meets the ascender) and curves about 180 degrees counterclockwise, ending below the bottom-left corner. It represents the voiced bilabial fricative Шаблон:IPA, which in modern Vietnamese merged with the voiced labiodental fricative, written as the letter V in the Vietnamese alphabet. (In Middle Vietnamese, V represented the labio-velar approximant Шаблон:IPA.)

Usage

Файл:Dictionarium Annamiticum Lusitanum et Latinum (Bayerische Staatsbibliothek).pdf
The first page of the ꞗ section in de Rhodes's Шаблон:Lang

The B with flourish is known principally from the works of Jesuit missionary Alexandre de Rhodes, particularly his trilingual dictionary Шаблон:Lang (1651) and bilingual Шаблон:Lang (1658). For example, Шаблон:Lang was written Шаблон:Lang. As with the letter Đ, only the lowercase form ꞗ is seen in these works, even where a capital letter would be expected.[1]

The Vietnamese alphabet was formally described for the first time in the 17th-century text Шаблон:Lang, attributed to a Portuguese Jesuit missionary, possibly Francisco de Pina[2] or Filipe Sibin.[3] This passage about the letter Ꞗ was later incorporated into de Rhodes's Шаблон:Lang:[4]

Шаблон:Quotation

The passage roughly translates to:

Шаблон:Quotation

The linguistic interpretation of this description is that the sound was a voiced bilabial fricative, which phoneticians transcribe with the Greek letter beta [β].[5]

Although some peculiarities of de Rhodes's orthography persisted into the early 19th century,[6] the B with flourish had by then become V, as seen in the writings of Vietnamese Jesuit Philipphê Bỉnh (Philiphê do Rosario).

Computer support

The lowercase B with flourish and a hypothetical uppercase form, unattested in de Rhodes's works, were standardized in June 2014 as part of the Latin Extended-D block of Unicode 7.0.[7]

Шаблон:Charmap

See also

Шаблон:Wikisourcelang

References

Шаблон:Reflist

External links

Шаблон:Latin script

  1. Шаблон:Cite book
  2. Шаблон:Cite book
  3. Шаблон:Cite book
  4. Шаблон:Cite journal
  5. “The two b’s in the Vietnamese dictionary of Alexandre de Rhodes”. Originally published in Vietnamese translation as: Hai Chữ B, trong cuốn từ điển của A-lếch-xan đơ Rốt. Ngôn Ngữ [Linguistics] 4 (1974). Published in French in 2005 as: Les deux b du Dictionarium d’A. de Rhodes, Cahiers d’Etudes Vietnamiennes 18, 65–68. English translation (available online) Шаблон:Webarchive to appear in: Haudricourt, André-Georges. Evolution of languages and techniques. (Ed.) Martine Mazaudon, Boyd Michailovsky & Alexis Michaud. (Trends in Linguistics. Studies and Monographs [TiLSM] 270). Berlin: De Gruyter Mouton.
  6. Шаблон:Cite journal
  7. Шаблон:Cite web