Английская Википедия:Chicano English
Шаблон:Use American English Шаблон:Short description Шаблон:Use mdy dates Шаблон:Refimprove Шаблон:Chicano and Mexican American topics sidebar Chicano English, or Mexican-American English, is a dialect of American English spoken primarily by Mexican Americans (sometimes known as Chicanos), particularly in the Southwestern United States ranging from Texas to California,[1]Шаблон:Sfn as well as in Chicago.Шаблон:Sfn Chicano English is sometimes mistakenly conflated with Spanglish, which is a mixing of Spanish and English; however, Chicano English is a fully formed and native dialect of English, not a "learner English" or interlanguage. It is even the native dialect of some speakers who know little to no Spanish, or have no Mexican heritage.
Naming issues
Many people who speak Chicano English do not themselves identify with the term "Chicano." For example, none of Шаблон:Harvp's eight Hispanic participants identified with the term. Despite this, Chicano English remains the most widely used and recognized term for this language variety. Some studies on Chicano English have used terms such as "Mexican-American English", "Latino English", and "Mexican Heritage English".Шаблон:Sfn
History
Communities of Spanish-speaking Tejanos, Nuevomexicanos, Californios, and Mission Indians have existed in the American Southwest since the area was part of New Spain's Provincias Internas. Most of the historically Hispanophone populations eventually adopted English as their first language, as part of their overall Americanization.
A high level of Mexican immigration began in the 20th century, with the exodus of refugees from the Mexican Revolution (1910) and the linkage of Mexican railroads to the US (Santa Ana, 1991). The Hispanic population is one of the largest and fastest-growing ethnic groups in the United States. In the Los Angeles metropolitan area alone, they form 45% of the population (roughly 6 million out of 13.3 million in 2014). The result of the migration and the segregated social conditions of the immigrants in California made an ethnic community that is only partly assimilated to the matrix Anglo (European American) community. It retains symbolic links with Hispanic culture (as well as real links from continuing immigration), but linguistically, it is mostly an English-speaking, not a Spanish-speaking, community. However, its members have a distinctive accent.
The phonological inventory of Chicano English speakers appears to be identical to that of the local Anglo community. For example, long and short vowels are clearly distinguished, as is the English vowel Шаблон:IPAslink. Speculatively, it seems that the main differences between the Chicano accent and the local Anglo accent are that the Chicanos are not always participating in ongoing phonetic changes in Anglo communities, such as the raising of Шаблон:IPA that characterizes Anglo Inland Northern speakers but not necessarily Hispanic ones.Шаблон:Sfn
Because Spanish-speaking people migrated from other parts of the Hispanophone world to the Southwest, Chicano English is now the customary dialect of many Hispanic Americans of diverse national heritages in the Southwest. As Hispanics are of diverse racial origins, Chicano English serves as the distinction from non-Hispanic and non-Latino Americans in the Southwest.
A common stereotype about Chicano English speakers, similar to stereotypes about other racial/ethnic minorities in the United States, is that Chicano English speakers are not proficient in English and are generally uneducated. This language ideology is linked to negative perceptions about Chicano Americans and Hispanics in general.[2] Some of these stereotypes can be seen in popular films that depict the Chicano lifestyles and dialects. Most of these films take place in Southern California.Шаблон:Cn Some of the more popular films where this can be noted are Mi Familia, American Me and Blood In Blood Out. These films depict speakers of the Southern California Chicano dialect and also some of the stereotypes that are associated with Chicanos.
Phonology
Prosody
The rhythm of Chicano English tends to have an intermediate prosody between a Spanish-like syllable timing, with syllables taking up roughly the same amount of time with roughly the same amount of stress, and General American English's stress timing, with only stressed syllables being evenly timed.Шаблон:Sfn
Chicano English also has a complex set of nonstandard English intonation patterns, such as pitch rises on significant words in the middle and at the end of sentences as well as initial-sentence high pitches, which are often accompanied by the lengthening of the affected syllables.Шаблон:Sfn When needing extra emphasis to certain words, there is the use of rising glides. Rising glides can be used multiple times in one sentence. On compound nouns and verbs, major stress is on the second word. Rising glides can occur at any time and at either monosyllabic or polysyllabic words.[3]
Consonants
Шаблон:Unreferenced section Certain Chicano English consonant pronunciations are similar to African-American Vernacular English.
- Chicano English often exhibits th-stopping. That is, /ð/ sounds may be replaced with /d/ sounds, as in "dese" and "dem" instead of "these" and "them".[4]
- t/d deletion occurs at the end of a word when those consonants are part of a consonant cluster. For example, "missed" becomes "miss".[4]
- Шаблон:IPA can undergo devoicing in all environments: Шаблон:IPA for easy and Шаблон:IPA for was.
Certain consonants show Spanish-language influence:
- Chicano speakers may realize Шаблон:IPA bilabially, as a stop Шаблон:IPAblink or a fricative/approximant Шаблон:IPAblink, with very being pronounced Шаблон:IPA or Шаблон:IPA.
- Шаблон:IPA is never velarized and so it is pronounced similarly to Spanish Шаблон:IPA, which also lacks velarization, in all positions.
Vowels
Mexican-Americans show variable participation in local sound shifts, like the Northern Cities Shift of the Great Lakes or the California Shift in the American West.Шаблон:Sfn
Reduction of unstressed vowels is less common in Chicano English than in Anglo varieties.[4]
While a lack of pre-nasal /æ/ raising is often characteristic of Chicano English, in El Paso, /æ/ raising is found among both Anglos and Hispanics.Шаблон:Sfn
The cot–caught merger is complete, approximately to Шаблон:IPA.[5]Шаблон:Sfn For younger speakers, however, the vowel is retracted to Шаблон:IPAblink by the Californian Vowel Shift.
The salary–celery merger occurs, with Шаблон:IPA and Шаблон:IPA merging before Шаблон:IPA.[6]Шаблон:Sfn This is found in Los Angeles, northern New Mexico and Albuquerque, and in El Paso.[7]Шаблон:Sfn[8]
Шаблон:IPA is pronounced as Шаблон:IPA, making showing sound like show-een.[4] This feature has since spread to other varieties of California English.[9]
The distinction between Шаблон:IPA and Шаблон:IPA before liquid consonants is often reduced in some Chicano accents, making fill and feel homophones. That is also a feature of general California English.[10]
Шаблон:IPA is slightly fronted, as in most American and many British dialects, but they are less fronted than in mainstream California English.[11]
Some realizations of Шаблон:IPA, Шаблон:IPA, Шаблон:IPA, and other long vowels are pronounced as monophthongs. That may be an effect of Spanish, but other American English dialects (Minnesota, and Wisconsin, for example) also show monophthongization of such vowels, which are more commonly diphthongs in English.
Also, such vowels are underlyingly long monophthongs so the general effect thus is to simplify the system of phonetic implementation, compared to the Шаблон:IPA of many other English dialects.[12]
Variation
A fair to strong degree of variation exists in the phonology of Chicano English. Its precise boundaries are difficult to delineate, perhaps because of its separate origins of the dialect in the Southwest and the Midwest.[13]
One subvariety, referenced as Tejano English,Шаблон:Sfn is used mainly in southern Texas. California subvarieties are also widely studied, especially that of the Los Angeles metropolitan area,[13] such as East Los Angeles Chicano English, which includes elements of African American Vernacular English and California English.[6]
New Mexico
One type of Hispanic English, a sub-type under Chicano English of the American West, is specific to north-central New Mexico. A recent study found that native English–Spanish bilinguals in New Mexico have a lower/shorter/weaker voice-onset time than that typical of native monolingual English speakers.[14] Northern New Mexico Hispanic English, transcending age, ethnicity, or socioeconomic status, has been reported as having its own vowel shift as follows: Шаблон:IPA is Шаблон:IPA before a final Шаблон:IPA (so feel merges to the sound of fill), Шаблон:IPA is Шаблон:IPA before any consonant (so suit merges to the sound of soot), Шаблон:IPA is Шаблон:IPA before a final Шаблон:IPA (so shell merges to the sound of shall), and Шаблон:IPA is Шаблон:IPA before any consonant (so cup merges to the sound of something like cop).[15] That said, a later study examining the speech of college students in Albuquerque failed to find evidence of Шаблон:IPA being laxed to Шаблон:IPA or of Шаблон:IPA becoming lowered to Шаблон:IPA.[16]
East Los Angeles
This form of Chicano English is predominantly spoken in East Los Angeles and has been influenced by the California English of coastal European-Americans and African-American Vernacular English.
Notable native speakers
- Gloria Anzaldúa — "I spoke English like a Mexican. At Pan American University, I and all Chicano students were required to take two speech classes. Their purpose: to get rid of our accents."[17]
- César Chávez — "His speech was soft, sweetened by a Spanish accent"[18]
- George Lopez — "Chicanos are their own breed. Even though we're born in the United States, we still have accents."[19]
- Cheech Marin — "a hint of a Chicano accent"[20] — "a Spanish accent or stereotypical East Los Angeles cadence like Cheech Marin"[21]
See also
References
Sources
- Шаблон:Cite book
- Briggs, Charles L. Competence in Performance: The Creativity of Tradition in Mexicano Verbal Art. University of Pennsylvania Press conduct and communication series. Philadelphia: University of Pennsylvania Press, (1988).
- Шаблон:Cite thesis
- Castaneda, L. V. and Ulanoff, S. H. (2007). Examining Chicano English at school. In C. Gitsaki (Ed.). Language and Languages: Global and Local Tensions, (pp. 328–345). Newcastle, UK: Cambridge Scholars Publishing.
- Fought, Carmen. (2003). Chicano English in context. New York: Palgrave Macmillan.
- Galindo, Letticia D. (1987). Linguistic influence and variation of the English of Chicano adolescents in Austin, Texas. (PhD dissertation, University of Texas at Austin).
- Liu, Jennifer Anchor dissects American English Stanford Daily, February 23, 2005
- Maddieson, Ian, and Manuel Godinez Jr. "Vowel differences between Chicano and General Californian English." International Journal of the Sociology of Language 1985, no. 53 (May 1985): 43-58. Communication & Mass Media Complete, EBSCOhost (accessed October 15, 2015).
- Ornstein-Galicia, J. (1988). Form and Function in Chicano English. Rowley, Mass.: Newbury House Publishers.
- Penfield, Joyce. Chicano English: An Ethnic Contact Dialect. Varieties of English around the world, General series; v. 7. Amsterdam; Philadelphia: J. Benjamins Pub. Co., (1985).
- Sanchez, Rosaura. Chicano Discourse: Sociohistoric Perspectives. Rowley, Mass.: Newbury House Publishers, (1983).
- Santa Ana, Otto. (1993). Chicano English and the Chicano language setting. Hispanic Journal of Behavioral Sciences, 15 (1), 1-35.
- Шаблон:Cite book
- Veatch, Thomas Los Angeles Chicano English (2005)
- Wolfram, Walt. (1974). Sociolinguistic aspects of assimilation: Puerto Rican English in New York City. Washington, D.C.: Center for Applied Linguistics.
- A Handbook of Varieties of English[22]
- Guerrero, Armando. “'You Speak Good English for Being Mexican' East Los Angeles Chicano/a English: Language & Identity.” Voices, 4 June 2014, escholarship.org/uc/item/94v4c08k.
- Santa Ana, Otto. “Chicano English and the Nature of the Chicano Language Setting.” Hispanic Journal of Behavioral Sciences, 1 Feb. 1993, journals.sagepub.com/doi/abs/10.1177/07399863930151001.
External links
- "Spanish & Chicano English." Do You Speak American?
- Hector Becerra, "East L.A. speaks from its heart", Los Angeles Times October 24, 2011
- La Coacha
Шаблон:English dialects by continent Шаблон:Chicano/Mexican-American Шаблон:Hispanic and Latino Americans navbox Шаблон:Authority control
- ↑ Newman, Michael. "The New York Latino English Project Page." Queens College. Accessed 2015. "Almost all recent research on Latino English in the US has been done in the Southwest, particularly California. NYLE [New York Latino English] differs in two respects from these forms."
- ↑ Шаблон:Cite book
- ↑ Шаблон:Cite book
- ↑ 4,0 4,1 4,2 4,3 Шаблон:Cite web
- ↑ Maddieson & Godinez, 1985, p. 45
- ↑ 6,0 6,1 Guerrero, Jr., Armando. (2014). " 'You Speak Good English for Being MexicanШаблон:Dead link' East Los Angeles Chicano/a English: Language & Identity." Voices, 2(1). ucla_spanport_voices_22795.
- ↑ Шаблон:Cite book
- ↑ Шаблон:Cite thesis
- ↑ Шаблон:Cite journal
- ↑ Шаблон:Cite work
- ↑ Maddieson & Godinez, 1985, p. 56
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ 13,0 13,1 Шаблон:Harvnb
- ↑ Шаблон:Cite journal
- ↑ Шаблон:Cite journal
- ↑ Шаблон:Cite journal
- ↑ Anzaldúa, Gloria. Borderlands/La Frontera: The New Mestiza. 2nd ed. San Francisco: Aunt Lute Books, 1999. p. 75-76.
- ↑ Chavez, Cesar (1975). "Preface." Cesar Chavez: Autobiography of La Causa. University of Minnesota Press. p. xxi.
- ↑ Lopez, George (2004). Why You Crying?: My Long, Hard Look at Life, Love, and Laughter. Simon and Schuster. p. 6.
- ↑ Van Matre, Lynne (1985). "Cheech and Chong Turn A New Leaf: They're Going Straight--almost--for Video." Chicago Tribune.
- ↑ Vallejo, Jody (2012). Barrios to Burbs: The Making of the Mexican American Middle Class. Stanford University Press. p. 106.
- ↑ Шаблон:Cite book
- Английская Википедия
- American English
- Chicano
- Mexican-American culture in California
- Mexican-American culture in Arizona
- Mexican-American culture in New Mexico
- Mexican-American culture in Texas
- Languages of California
- Languages of Texas
- Страницы, где используется шаблон "Навигационная таблица/Телепорт"
- Страницы с телепортом
- Википедия
- Статья из Википедии
- Статья из Английской Википедии