Английская Википедия:Der Mensch lebt und bestehet

Материал из Онлайн справочника
Версия от 14:43, 26 февраля 2024; EducationBot (обсуждение | вклад) (Новая страница: «{{Английская Википедия/Панель перехода}} {{italic title}} {{use dmy dates|date=February 2024}} {{use list-defined references|date=February 2024}} {{Infobox musical composition | name = ''Der Mensch lebt und bestehet'' | type = Motet | composer = Max Reger | image = Nölken, Reger.jpg | caption = The composer at work, a painting by {{nowrap|Franz Nölken}}, 1...»)
(разн.) ← Предыдущая версия | Текущая версия (разн.) | Следующая версия → (разн.)
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Шаблон:Italic title Шаблон:Use dmy dates Шаблон:Use list-defined references Шаблон:Infobox musical composition Шаблон:Lang, Op. 138, No. 1, is a sacred motet for unaccompanied mixed choir by Max Reger. The German text is a poem by Matthias Claudius, beginning with "Шаблон:Lang" (Man liveth and endureth but a short time). The piece is in A minor and scored for eight voices in two choirs SATB. Composed in Meiningen in 1914, it was published in 1916 after Reger's death as the first of Шаблон:Lang (Eight Sacred Songs).

History

Reger composed the motets of Op. 138 in Meiningen in 1914,[1] at the beginning of World War I, when he also worked on Requiem projects in Latin and German. Inspired by Bach's motets, he had composed "extended a cappella choral settings",[2] such as Geistliche Gesänge, Op. 110, dedicated to the Thomanerchor, with challenging double fugues. In contrast, he composed eight motets forming Шаблон:Lang, Op. 138, as a master of "new simplicity".[2] Reger died before completing his review of the Korrekturbögen (proofs) from the publisher.[3] The proofs were next to his bed when he was found dead in a hotel in Leipzig on 11 May 1916.[4] Шаблон:Lang was published by N. Simrock in 1916 as the first of Шаблон:Lang.[1][2]

  1. Der Mensch lebt und bestehet (Matthias Claudius)
  2. Morgengesang (Johannes Zwick)
  3. Nachtlied (Шаблон:Ill)
  4. Unser lieben Frauen Traum (anonymous)
  5. Kreuzfahrerlied (anonymous)
  6. Das Agnus Dei (Nikolaus Decius)
  7. Schlachtgesang (anonymous)
  8. Wir glauben an einen Gott (anonymous)

Text and music

The German text is the beginning of a short poem titled Шаблон:Lang by Matthias Claudius.[5] <poem lang="de" style="margin-left: 2em;">Der Mensch lebt und bestehet Шаблон:0nur eine kleine Zeit; und alle Welt vergehet Шаблон:0mit ihrer Herrlichkeit. Es ist nur Einer ewig und an allen Enden, Шаблон:0und wir in seinen Händen.</poem>

The poem reflects how short-lived and transient are both the human existence and the splendor of the world (Шаблон:Lang), in contrast to God who is eternal and omnipresent. The shorter last line states that we are in his hands.

The piece in A minor is scored for eight voices in two choirs SATB.[6] It is in alla breve time and marked "Ziemlich langsam" (rather slowly). Reger repeats the first two lines of the text, with modified music the second time, arriving at a structure of Шаблон:Nowrap.[4] The B section is set in contrast in A major, marked Шаблон:Lang (A bit more moving). Within this line, only one word is repeated and intensified: Шаблон:Lang, ending on "his, his hands".

For the first two measures, Reger presents only the words Шаблон:Lang (The Human being). A choir of five lower voices (alto 1 and all men's voices) sings the two words on the same homophonic chords, marked pianissimo (pp). While they still hold the chord, the upper voices enter similarly, marked even softer (ppp). After the static beginning, the rest of the first line is presented in steady slow motion of half-notes. After a rest, the second line, mentioning the world and its perishing, is sung in homophony by all voices, now mp and growing in intensity, led by the first soprano with a melody that first rises and then falls on Шаблон:Lang (perishes). The perished but remembered Шаблон:Lang (splendor) is illustrated mf and in high register. After a long rest, the whole text is repeated, with minor but notable variations: first and second choir switch; the signal Шаблон:Lang is repeated once more by three upper voices while the others continue the text; some voices repeat the first line in imitation while others continue with the second line, also in imitation, creating a dense texture; the climax on Шаблон:Lang is now f, reduced in downward motion of the soprano melody to ppp. After another long rest, the contrasting concept of an eternal being is developed in mostly homophony, growing from mf to f on Шаблон:Lang (eternal), and the final Шаблон:Lang (and we in his, his hands) reaches ff when the word Шаблон:Lang begins, which is then developed over two measures, slowing down and diminishing, but with individual melodies full of rhythmical details in all voices.[6]

Selected recordings

The motet has been recorded as part of the complete motets Op. 138, for example by the NDR Chor conducted by Hans-Christoph Rademann.[2] It was chosen for the title of a 1995 collection, combining Reger's Eight Sacred Songs with Six Sacred Songs by Hugo Wolf, Regers Шаблон:Lang from Op. 110, and Anton Webern's Шаблон:Lang, Op. 2, performed by the KammerChor Saarbrücken, conducted by Georg Grün.[7]

References

Шаблон:Reflist

External links

Шаблон:Max Reger Шаблон:Portal bar Шаблон:Authority control

  1. 1,0 1,1 Ошибка цитирования Неверный тег <ref>; для сносок Institute не указан текст
  2. 2,0 2,1 2,2 2,3 Ошибка цитирования Неверный тег <ref>; для сносок Op138 не указан текст
  3. Ошибка цитирования Неверный тег <ref>; для сносок Brock-Reger не указан текст
  4. 4,0 4,1 Ошибка цитирования Неверный тег <ref>; для сносок Krumbiegel не указан текст
  5. Шаблон:Cite book
  6. 6,0 6,1 Ошибка цитирования Неверный тег <ref>; для сносок Carus не указан текст
  7. Ошибка цитирования Неверный тег <ref>; для сносок Saarbrücken не указан текст