Английская Википедия:Dungan language

Материал из Онлайн справочника
Версия от 20:03, 29 февраля 2024; EducationBot (обсуждение | вклад) (Новая страница: «{{Английская Википедия/Панель перехода}} {{short description|Sinitic language spoken in Central Asia}} {{redirect-distinguish|Hui language|Huizhou Chinese|Tongan language}} {{Infobox language | name = Dungan | nativename = {{lang|dng|Хуэйзў йүян}}<br>{{small|{{lang|zh|回族語言}}}}<br>{{lang|zh-arab|خُوِزُو یُوِیًا}}<br>{{lang|dng-latn|italic=no|Hueizû yüyan}} | pronunciation...»)
(разн.) ← Предыдущая версия | Текущая версия (разн.) | Следующая версия → (разн.)
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Шаблон:Short description Шаблон:Redirect-distinguish Шаблон:Infobox language Шаблон:Infobox Chinese

Dungan (Шаблон:IPAc-en or Шаблон:IPAc-en) is a Sinitic languageШаблон:NoteTag[1] spoken primarily in Kazakhstan, Russia and Kyrgyzstan by the Dungan people, an ethnic group related to the Hui people of China. Although it is derived from the Central Plains Mandarin of Gansu and Shaanxi, it is written in Cyrillic (or Xiao'erjing) and contains loanwords and archaisms not found in other modern varieties of Mandarin.

History

The Dungan people of Kazakhstan and Kyrgyzstan (with smaller groups living in other post-Soviet states) are the descendants of several groups of the Hui people that migrated to the region in the 1870s and the 1880s after the defeat of the Dungan revolt in Northwestern China. The Hui of Northwestern China (often referred to as "Dungans" or "Tungani" by the 19th-century western writers as well as by members of Turkic nationalities in China and Central Asia) would normally speak the same Mandarin dialect as the Han people in the same area[2] (or in the area from which the particular Hui community had been resettled). At the same time, due to their unique history, their speech would be rich in Islamic or Islam-influenced terminology, based on loanwords from Arabic, Persian and Turkic languages, as well as translations of them into Chinese.[2] The Hui traders in the bazaars would be able to use Arabic or Persian numbers when talking between themselves, to keep their communications secret from Han bystanders.[3] While not constituting a separate language, these words, phrases and turns of speech, known as Huihui hua (Шаблон:Lang, "Hui speech"), served as markers of group identity.[2] As early 20th century travellers in Northwestern China would note, "the Mohammedan Chinese have to some extent a vocabulary and always a style and manner of speech, all their own".[4]

As the Dungans in the Russian Empire — and even more so in the Soviet Union — were isolated from China, their language experienced significant influence from the Russian and the Turkic languages of their neighbors.

In the Soviet Union, a written standard of the Dungan language was developed, based on a dialect of the Gansu Province, rather than the Beijing base of Standard Chinese. The language was used in the schools in Dungan villages. In the Soviet time there were several school textbooks published for studying the Dungan language, a three volume Russian–Dungan dictionary (14,000 words), the Dungan–Russian dictionary, linguistics monographs on the language and books in Dungan. The first Dungan-language newspaper was established in 1932; it continues publication today in weekly form.

When Dru C. Gladney, who had spent some years working with the Hui people in China, met with Dungans in Almaty in 1988, he described the experience as speaking "in a hybrid Gansu dialect that combined Turkish and Russian lexical items".[5]

Mutual intelligibility with Mandarin dialects

There is a varying degree of mutual intelligibility between Dungan and various Mandarin dialects. Central Plains Mandarin varieties are understood by Dungans. On the other hand, Dungan speakers like Iasyr Shivaza and others have reported that people who speak the Beijing Mandarin dialect can understand Dungan, but Dungans could not understand Beijing Mandarin.[6]

Demographics

Dungan is spoken primarily in Kyrgyzstan, with speakers in Russia, Kazakhstan and Uzbekistan as well. The Dungan ethnic group are the descendants of refugees from China who migrated west into Central Asia.

According to the Soviet census statistics from 1970 to 1989, the Dungan maintained the use of their ethnic language much more successfully than other minority ethnic groups in Central Asia; however, in the post-Soviet period, the proportion of Dungans speaking the Dungan language as their native language appears to have fallen sharply.

Dungan speakers by population
Year Dungan L1 Russian L2 Total Dungan population Source
1970 36,445 (94.3%) 18,566 (48.0%) 38,644 Soviet census
1979 49,020 (94.8%) 32,429 (62.7%) 51,694 Soviet census
1989 65,698 (94.8%) 49,075 (70.8%) 69,323 Soviet census
2001 41,400 (41.4%) N/A 100,000 Ethnologue

Grammar

Classifiers

Шаблон:Further Chinese varieties usually have different classifiers for different types of nouns, with northern varieties tending to have fewer classifiers than southern ones. Шаблон:Lang (Шаблон:IPA-all) is the only classifier found in the Dungan language, though not the only measure word.[7]

Phonology

In basic structure and vocabulary, the Dungan language is not very different from Mandarin Chinese, specifically a variety of Zhongyuan Mandarin (not Lan-Yin Mandarin) spoken in the southern part of the province of Gansu and the western part of the valley of Guanzhong in the province of Shaanxi. Like other Chinese varieties, Dungan is tonal. There are two main dialects, one with 4 tones and the other, considered standard, with 3 tones in the final position in phonetic words and 4 tones in the nonfinal position.

Consonants

Consonant phonemes of Dungan
Labial Alveolar Retroflex (Alveolo-)
palatal
Velar
Nasal Шаблон:IPA link Шаблон:IPA link Шаблон:IPA link
Stop [[Tenuis consonant|Шаблон:Small]] Шаблон:IPA link Шаблон:IPA link Шаблон:IPA link
[[Aspirated consonant|Шаблон:Small]] Шаблон:IPA link Шаблон:IPA link Шаблон:IPA link
Affricate [[Tenuis consonant|Шаблон:Small]] Шаблон:IPA link Шаблон:IPA link Шаблон:IPA link
[[Aspirated consonant|Шаблон:Small]] Шаблон:IPA link Шаблон:IPA link Шаблон:IPA link
Fricative [[Voicelessness|Шаблон:Small]] Шаблон:IPA link Шаблон:IPA link Шаблон:IPA link Шаблон:IPA link Шаблон:IPA link
[[Voice (phonetics)|Шаблон:Small]] Шаблон:IPA link Шаблон:IPA link Шаблон:IPA link
Approximant Шаблон:IPA link Шаблон:IPA link
Consonant table with orthography
Unaspirated Aspirated Nasal Fricative Voiced
Cyrillic Latin Pinyin IPA Cyrillic Latin Pinyin IPA Cyrillic Latin Pinyin IPA Cyrillic Latin Pinyin IPA Cyrillic Latin Pinyin IPA
б b b Шаблон:IPA п p p Шаблон:IPA м m m Шаблон:IPA ф f f Шаблон:IPA в v w Шаблон:IPA, Шаблон:IPA
д d d Шаблон:IPA т t t Шаблон:IPA н n n Шаблон:IPA л l l Шаблон:IPA
з z z Шаблон:IPA ц c c Шаблон:IPA с s s Шаблон:IPA р r r Шаблон:IPA
җ j zh Шаблон:IPA ч ch ch Шаблон:IPA ш sh sh Шаблон:IPA ж Шаблон:IPA
j Шаблон:IPA q Шаблон:IPA щ x Шаблон:IPA й y y Шаблон:IPA
г g g Шаблон:IPA к k k Шаблон:IPA ң ng ng Шаблон:IPA х h h Шаблон:IPA

Vowels

Medial Nucleus
Шаблон:IPA Шаблон:IPA ɤ ɛ ɔ ʊ əj Шаблон:IPÃ æ̃ ɔ̃ ʊ̃ ɚ
Шаблон:IPA ɨ a ɤ ɛ ɔ ʊ əj ə̃ æ̃ ɔ̃ ʊ̃ ɚ
j i ja je jɤw ĩ jɛ̃ jɔ̃
w u wa u wəj, wɛj wæ̃ wɔ̃ ũ
ɥ y ɥa ɥe yɛ̃
Vowel table
Cyrillic Latin Pinyin IPA Cyrillic Latin Pinyin IPA Cyrillic Latin Pinyin IPA Cyrillic Latin Pinyin IPA
ы î i Шаблон:IPA и i i Шаблон:IPA, Шаблон:IPA ў û u Шаблон:IPA, Шаблон:IPA ү ü ü, u Шаблон:IPA
а a a Шаблон:IPA я ia (ya) ia (ya) Шаблон:IPA уа ua ua Шаблон:IPA үa üa üa Шаблон:IPA
ә ê e Шаблон:IPA е ie (ye) Шаблон:Not a typo (ye) Шаблон:IPA уә ue Шаблон:IPA үә üe üe Шаблон:IPA
э e ê, ai Шаблон:IPA уэ ue uai Шаблон:IPA
о o ao Шаблон:IPA ё io (yo) iao (yao) Шаблон:IPA уэй uei ui Шаблон:IPA
ый îi ei Шаблон:IPA уй ui wei Шаблон:IPA
у u ou Шаблон:IPA ю iu (yu) iu (you) Шаблон:IPA уо uo uo Шаблон:IPA
ан an an Шаблон:IPA ян ian (yan) ian (yan) Шаблон:IPA уан uan uan Шаблон:IPA үан üan (j/q/x/y)üan Шаблон:IPA
он on ang Шаблон:IPA ён ion (yon) iang (yang) Шаблон:IPA уон uon uang Шаблон:IPA
ын în eng, en Шаблон:IPA ин in ing, in Шаблон:IPA, Шаблон:IPA ун un ong Шаблон:IPA, Шаблон:IPA үн ün iong, ün Шаблон:IPA
эр er er Шаблон:IPA ўн ûn ung Шаблон:IPA

Vowel constructs that can be used as independent syllable without consonants are shown in parentheses. There are rhotacised vowels, as well as some syllables only seen in loan words from Russian, Arabic, Kyrgyz, etc., in addition to the above table.

Tones

Tones in Dungan are marked with nothing (tone 1), a ъ (tone 2) and ь (tone 3).[8]

Tonal comparison between Dungan and Mandarin
Standard Chinese tone number Dungan tone number Tone name Dungan example Chinese character Gansu-Dungan Shaanxi-Dungan Standard Chinese References
Orthography IPA Orthography IPA Pitch pattern Tone contour Pitch pattern Tone contour Pitch pattern Tone contour
1 1 陰平
(yīnpíng)
хуа /xwǎ/ /xwá/ Rising Шаблон:IPA (24) Falling Шаблон:IPA (51) High Шаблон:IPA (55) Standard Gansu-Dungan doesn't distinguish tone 1 and tone 2 only in the final position of phonetic words.
2 陽平
(yángpíng)
хуа /xwǎ/ /xwǎ/ Rising Шаблон:IPA (24) Rising Шаблон:IPA (35)
3 2 上聲
(shǎngshēng)
вə(ъ) /vɤ̂/ /wò/ Falling Шаблон:IPA (51) Falling Шаблон:IPA (53) Low/dipping Шаблон:IPA (1, 214)
4 3 去聲
(qùshēng)
чў(ь) /t͡ɕú/ /t͡ɕŷ/ High Шаблон:IPA (44) High Шаблон:IPA (44) Falling Шаблон:IPA (52) Some syllables originating in tone 4 fall into tone 1 in modern Mandarin.
0 0 輕聲

(qīngshēng)

зы /t͡sɨ/ /t͡sɹ̩/ Short Varies Short Varies Short Varies Actual pitch depends on the preceding syllable.

Vocabulary

The basilects of Gansu/Shaanxi Mandarin and Dungan are largely mutually intelligible; Chinese journalists conversant in one of those Mandarin dialects report that they can make themselves understood when communicating with Dungan speakers. However, even at the level of basic vocabulary, Dungan contains many words not present in modern Mandarin dialects, such as Russian, Arabic, Turkic, and Persian loanwords. Furthermore, Dungan contains some archaic Qing dynasty-era Chinese vocabulary. Because of this, some Dungan vocabulary may sound old-fashioned to Chinese people. For example, they refer to a President as an "Emperor" (Хуаңды/皇帝, huan'g-di) and call government offices yamen (ямын/衙門, ya-min), a term for mandarins' offices in ancient China.[9]

Furthermore, the acrolects of Dungan and Gansu/Shaanxi Mandarin have diverged significantly due to time and cultural influences. During the 20th century, translators and intellectuals introduced many neologisms and calques into the Chinese language, especially for political and technical concepts. However, the Dungan, cut off from the mainstream of Chinese discourse by orthographic barriers, instead borrowed words for those same concepts from Russian, with which they came into contact through government and higher education. As a result of these borrowings, the equivalent standard Chinese terms are not widely known or understood among the Dungan.[10]

Writing system

The modern Dungan language is the only spoken Chinese that is written in the Cyrillic alphabet, as they lived under Soviet rule. It is a Russian-based alphabet plus five special letters: Ә, Җ, Ң, Ү and Ў. As such, it differs somewhat from the Palladius System that is normally used in Russia to write Chinese in Cyrillic.

Файл:Dungan-books-2450.jpg
Books in Dungan or about Dungan (in Russian or English). Most of them were published in Frunze, Kirghiz SSR in the 1970s and 80s
Файл:E8016-Milyanfan-museum.jpg
Bilingual sign in Dungan and Russian respectively, at the home of Soviet war hero Шаблон:Ill
Modern Dungan alphabet and letter pronunciations
Cyrillic А Б В Г Д Е Ё Ә Ж Җ З И Й К
Name a бэ вэ гэ дэ e ё ә жэ җe зэ и йи кa
IPA Шаблон:IPA Шаблон:IPA Шаблон:IPA Шаблон:IPA Шаблон:IPA Шаблон:IPA Шаблон:IPA Шаблон:IPA Шаблон:IPA Шаблон:IPA Шаблон:IPA Шаблон:IPA Шаблон:IPA Шаблон:IPA
Latin a be ve ge de ye yo ê re jie ze i yi ka
Cyrillic Л М Н Ң О П/п Р С Т У Ў Ү Ф Х
Name эль эм эн ың o пэ эр эc тэ у ў ү эф xa
IPA Шаблон:IPA Шаблон:IPA Шаблон:IPA Шаблон:IPA Шаблон:IPA Шаблон:IPA Шаблон:IPA Шаблон:IPA Шаблон:IPA Шаблон:IPA Шаблон:IPA Шаблон:IPA Шаблон:IPA Шаблон:IPA
Latin el em en îng o pe er es te u û ü ef ha
Cyrillic Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я
Name цэ чэ шa щa нин xo ы ван xo э ю йa
IPA Шаблон:IPA Шаблон:IPA Шаблон:IPA Шаблон:IPA Шаблон:IPA Шаблон:IPA Шаблон:IPA Шаблон:IPA Шаблон:IPA Шаблон:IPA
Latin ce che sha sh(i)a nin ho î van ho e yu ya
Note
  • The letters ъ and ь are only used to write Russian loanwords and tone markings on children's primers dictionaries[8]

Dungan is unique in that it is one of the few varieties of Chinese that is not normally written using Chinese characters. Though it may be seen written in Chinese characters, this writing system is now considered obsolete, much like the Arabic-script Xiao’erjing. Originally, the Dungan, who were Muslim descendants of the Hui, wrote their language in an Arabic-based alphabet known as Xiao'erjing. The Soviet Union banned all Arabic scripts in the late 1920sШаблон:Citation needed, which led to a Latin orthography based on Yañalif. The Latin orthography lasted until 1940, when the Soviet government promulgated the current Cyrillic-based system. Xiao'erjing is now virtually extinct in Dungan society, but it remains in limited use by some Hui communities in China.

The writing system is based on the standard 3-tone dialect. Tone marks or numbering do not appear in general-purpose writing, but are specified in dictionaries, even for loanwords. The tones are specified using the soft sign, hard sign, or none.

Comparison with Palladius system

Pinyin Palladiy Dungan Pinyin Palladiy Dungan Pinyin Palladiy Dungan Pinyin Palladiy Dungan
b б б p п п m м м f ф ф
d д д t т т n н н / л l л л
z цз з c ц ц s с с
j цз(ь) җ(ь) q ц(ь) ч(ь) x с(ь) щ(ь)
zh чж җ ch ч ч sh ш ш / с / ф r ж ж
g г г k к к h х х

Literature

A number of books in Dungan language, including textbooks, Dungan-Russian and Russian-Dungan dictionaries, a Dungan etymological dictionary, collections of folk tales, original and translated fiction and poetry have been published in Kyrgyzstan. Usual print runs were no more than a few hundred copies. A newspaper in Dungan has been published as well.

Works of the Dungan poet Yasir Shiwaza have been translated into Russian, Standard Chinese and a number of other languages, with print runs in some of them been much higher than in the original Dungan. English translations of some of them, along with the original Dungan text, are available in the book by S. Rimsky-Korsakoff (1991).

See also

Notes

Шаблон:NoteFoot

References

Citations

Шаблон:Reflist

Sources

General references

Шаблон:Refbegin

  • Шаблон:Cite journal
  • Svetlana Rimsky-Korsakoff Dyer, Iasyr Shivaza: The Life and Works of a Soviet Dungan Poet. 1991. Шаблон:ISBN. (Contains a detailed bibliography and ample samples of Shivaza works', some in the original Cyrillic Dungan, although most in a specialized transcription, with English and sometimes standard Chinese translations).
  • Olga I. Zavjalova. "Some Phonological Aspects of the Dungan Dialects." Computational Analyses of Asian and African Languages. Tokyo, 1978. No. 9. Pp. 1–24. (Contains an experimental analysis of Dungan tones).
  • Olga Zavyalova. “Dungan Language.” Encyclopedia of Chinese Language and Linguistics. General Editor Rint Sybesma. Vol. 2. Leiden–Boston: Brill, 2017. pp. 141–148.
  • Hai Feng (海峰). 《中亚东干语言研究》 (Zhongya Donggan yuyan yanjiu—A Study of the Dungan Language of Central Asia.) Urumchi, 2003. Шаблон:ISBN. (Description of the Dungan language by a professor of Xinjiang University).
  • Шаблон:Cite book

Шаблон:Refend

External links

Шаблон:Incubator

Шаблон:Sino-Tibetan languages Шаблон:Languages of Kazakhstan Шаблон:Languages of Kyrgyzstan Шаблон:Chinese language

Шаблон:Authority control

  1. Шаблон:Cite web
  2. 2,0 2,1 2,2 Dru C. Gladney, Muslim Chinese: Ethnic Nationalism in the People's Republic. 1st ed.: Harvard University Press, 1991, Шаблон:ISBN; 2nd ed., 1996. Шаблон:ISBN. Pages 393-394 in the 1991 edition. The following pages in this book, 321–395, are occupied by "A Select Glossary of Hui Chinese Islamic Terms", into which Gladney included only words (many found in older publications) that he could verify as known or recognized by people in at least some Hui communities he visited.
  3. Gladney (1991), p. 68
  4. Owen Lattimore, The Desert Road to Turkestan. London, Methuen & Co, ca. 1928–1929. Page 196.
  5. Gladney, pp 33, 102
  6. Шаблон:Cite journal p. 351.
  7. Шаблон:Cite book
  8. 8,0 8,1 Шаблон:Cite web
  9. Шаблон:Cite news
  10. Шаблон:Cite journal