Английская Википедия:Dānapāla

Материал из Онлайн справочника
Версия от 03:20, 1 марта 2024; EducationBot (обсуждение | вклад) (Новая страница: «{{Английская Википедия/Панель перехода}} {{Short description|Indian Buddhist monk and translator (died 1017)}} {{about|the historical Buddhist monk|the Sri Lankan diplomat|Jayantha Dhanapala}} {{Use dmy dates|date=December 2018}} {{Infobox religious biography | background = #FFCC33 | name = Dānapāla | native_name = दानपाल |module= {{Infobox Chinese | child = yes | s = 施护 |t = 施護 | p = Shī hù | w = Shi...»)
(разн.) ← Предыдущая версия | Текущая версия (разн.) | Следующая версия → (разн.)
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Шаблон:Short description Шаблон:About Шаблон:Use dmy dates Шаблон:Infobox religious biography Шаблон:Buddhism and China

Dānapāla or Shihu[1] (died 1017) was an Indian Buddhist monk and prolific translator of Sanskrit Buddhist sutras during the Song dynasty in China.

Life

A native of Oddiyana, he was a Vajrayana monk at Oddiyana's Vaijayanta Saṁghārama before arriving with his brother Devaśāntika in the Song dynasty capital Bianjing (now called Kaifeng) in 980 CE.[2]Шаблон:Rp Шаблон:Refn[3]Шаблон:Refn Emperor Song Taizong wanted the translation of more Indian Buddhist sutras. However, he was unsure about Dānapāla, Devaśāntika, and Dharmadeva's translation abilities. He then invited them to the Imperial Palace and tested their translation abilities with Sanskrit sutras kept at his palace.[3] As they were all bilingual in Chinese and Sanskrit,[3][2]Шаблон:RpШаблон:Refn the three satisfied Emperor Song Taizong's translation expectations. He then built a new translation bureau in 982 CE, called the "Institute for the Translation of Sutras" on the western side of the Taiping Xingguo Monastery. The emperor also bestowed honorary purple robes to Dānapāla and cohorts.[2]Шаблон:RpШаблон:Refn The emperor bestowed the honorary title 'Great Master of the Manifested Teaching' on Dānapāla.[2]Шаблон:Rp Dānapāla was assigned as one of the key translators of the newly founded Institute. Along with his cohorts, he thus restarted translation of Sanskrit Buddhist texts in China after a 170-year hiatus.[2]Шаблон:RpШаблон:Refn Devaśāntika and Dharmadeva, the two other chief translators at the Institute, passed away in 1000 CE and 1001 CE respectively. He became the only chief Indian translator left at the Institute with only the assistance of Wei Jing (惟淨), a Chinese monk trained in Sanskrit at the Institute. It was not until 1006 with the arrival of Dharmapāla that he had another Indian translator to assist him in his work.[3]Шаблон:Refn[2]Шаблон:RpШаблон:Refn Altogether he translated over 100 sutras, sastras and stotras, greatly contributing to the Chinese understanding of Vajrayana Buddhism and its popularization.Шаблон:Sfn

Legacy

The important Vajrayana root text Sarvatathāgata Tattvasaṃgraha Tantra was originally translated by Amoghavajra into Chinese during the 8th century CE, but it was an incomplete translation. Dānapāla was part of the team of translators who re-translated the entire Sarvatathāgata Tattvasaṃgraha Tantra. Dānapāla's contribution included the 1st and 14th-16th out of 18 sections. He also translated other Vajrayana sutras such as Māyopamasamādhi Sutra among others. Dānapāla also translated many non-Vajrayana texts such as the Nāgārjuna's Yuktiṣaṣṭikā, Mahāyānaviṃsaka, Dignāga's Prajñāpāramitāpiṇḍārthaḥ as well as a version of the Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā Sūtra, the Heart Sutra entitled 'The Holy Mother of [All] Buddhas Prajñāpāramitā Sūtra' and the Candropama Sūtra the Sanskrit version of Saṃyutta Nikāya 16.3.[3]Шаблон:SfnШаблон:RefnШаблон:Sfn

Notes

Шаблон:Reflist

References

Шаблон:Reflist

Sources

Шаблон:Refbegin

Шаблон:Refend

External links

Шаблон:Buddhism topics Шаблон:Indian Philosophy Шаблон:Notable foreigners who visited China

Шаблон:Authority control

  1. Шаблон:Cite web
  2. 2,0 2,1 2,2 2,3 2,4 2,5 Sen 2016
  3. 3,0 3,1 3,2 3,3 3,4 Lu 2010, p.69