Английская Википедия:Elohim

Материал из Онлайн справочника
Версия от 07:06, 3 марта 2024; EducationBot (обсуждение | вклад) (Новая страница: «{{Английская Википедия/Панель перехода}} {{short description|Word for deity or deities in the Hebrew Bible}} {{About|the Hebrew word}} thumb|''Elohim'' in Hebrew script. The letters are, right-to-left: ''[[aleph-lamed-he-yud-mem''.]] '''''Elohim''''' ({{Lang-he|אֱלֹהִים|translit=ʾĔlōhīm}}: {{IPA-he|(ʔ)eloˈ(h)im|}}), the plural of {{lang|he|אֱלוֹה...»)
(разн.) ← Предыдущая версия | Текущая версия (разн.) | Следующая версия → (разн.)
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Шаблон:Short description Шаблон:About

Файл:Elohim.svg
Elohim in Hebrew script. The letters are, right-to-left: aleph-lamed-he-yud-mem.

Elohim (Шаблон:Lang-he: Шаблон:IPA-he), the plural of Шаблон:Lang (Шаблон:Transl), is a Hebrew word meaning "gods" or "godhood". Although the word is plural, in the Hebrew Bible it most often takes singular verbal or pronominal agreement and refers to a single deity,[1][2][3][4] particularly the God of Israel in the majestic plural.[1][2][3][4]Шаблон:SfnШаблон:Sfn In other verses it refers to the singular gods of other nations or to deities in the plural.[1][2][3][4]Шаблон:SfnШаблон:Sfn

Morphologically, the word is the plural form of the word eloah[1][2][4][5][6][7] and related to el. It is cognate to the word Шаблон:'l-h-m which is found in Ugaritic, where it is used as the pantheon for Canaanite gods, the children of El, and conventionally vocalized as "Elohim". Most uses of the term Elohim in the later Hebrew text imply a view that is at least monolatrist at the time of writing, and such usage (in the singular), as a proper title for Deity, is distinct from generic usage as elohim, "gods" (plural, simple noun).

Rabbinic scholar Maimonides wrote that Elohim "Divinity" and elohim "gods" are commonly understood to be homonyms.[8] One modern theory suggests that the notion of divinity underwent radical changes in the early period of Israelite identity and development of Ancient Hebrew religion. In this view, the ambiguity of the term elohim is the result of such changes, cast in terms of "vertical translatability", i.e. the re-interpretation of the gods of the earliest recalled period as the national god of monolatrism as it emerged in the 7th to 6th century BCE in the Kingdom of Judah and during the Babylonian captivity, and further in terms of monotheism by the emergence of Rabbinical Judaism in the 2nd century CE.Шаблон:Sfn Another theory, building on an idea by Gesenius, argues that even before Hebrew became a distinct language, the plural elohim had both a plural meaning of "gods" and an abstract meaning of "godhood" or "divinity", much as the plural of "father", avot, can mean either "fathers" or "fatherhood". Elohim then came to be used so frequently in reference to specific deities, both male and female, domestic and foreign (for instance, the goddess of the Sidonians in 1 Kings 11:33), that it came to be concretized from meaning "divinity" to meaning "deity", though still occasionally used adjectivally as "divine".Шаблон:Sfn

Grammar and etymology

Шаблон:Further The word elohim or 'elohiym (ʼĕlôhîym) is a grammatically plural noun for "gods" or "deities" or various other words in Biblical Hebrew.[1][2][4][5][6][7][9]

In Hebrew, the ending -im normally indicates a masculine plural. However, when referring to the Jewish God, Elohim is usually understood to be grammatically singular (i.e., it governs a singular verb or adjective).Шаблон:SfnШаблон:Sfn In Modern Hebrew, it is often referred to in the singular despite the -im ending that denotes plural masculine nouns in Hebrew.[10][11]

It is generally thought that Elohim is derived from eloah,[1][2][4][5][6][7] the latter being an expanded form of the Northwest Semitic noun 'il.Шаблон:Sfn[12] The related nouns eloah (Шаблон:Lang) and el (Шаблон:Lang) are used as proper names or as generics, in which case they are interchangeable with elohim.[12] The term contains an added heh as third radical to the biconsonantal root. Discussions of the etymology of elohim essentially concern this expansion. An exact cognate outside of Hebrew is found in Ugaritic ʾlhm,Шаблон:Sfn the family of El, the creator god and chief deity of the Canaanite pantheon, in Biblical Aramaic ʼĔlāhā and later Syriac Alaha ("God"), and in Arabic ʾilāh ("god, deity") (or Allah as "The [single] God").Шаблон:Sfn "El" (the basis for the extended root ʾlh) is usually derived from a root meaning "to be strong" and/or "to be in front".[12]

Canaanite religion

Шаблон:Further

The word el (singular) is a standard term for "god" in Aramaic, paleo-Hebrew, and other related Semitic languages including Ugaritic. The Canaanite pantheon of gods was known as 'ilhm,Шаблон:Sfn the Ugaritic equivalent to elohim.Шаблон:Sfn For instance, the Ugaritic Baal Cycle mentions "seventy sons of Asherah". Each "son of god" was held to be the originating deity for a particular people (KTU 2 1.4.VI.46).Шаблон:Sfn

Usage

Шаблон:Main Шаблон:Further Elohim occurs frequently throughout the Torah. In some cases (e.g., Шаблон:Bibleverse, "Elohim called unto him out of the midst of the bush ..."), it behaves like a singular noun in Hebrew grammar and is then generally understood to denote the single God of Israel. In other cases, elohim acts as an ordinary plural of the word eloah and refers to the polytheistic notion of multiple gods (for example, Шаблон:Bibleverse, "You shall have no other gods before me").

The word Elohim occurs more than two thousand five hundred times in the Hebrew Bible, with meanings ranging from "gods" in a general sense (as in Шаблон:Bibleverse, where it describes "the gods of Egypt"), to specific gods (the frequent references to Yahweh as the "elohim" of Israel), to seraphim, and other supernatural beings, to the spirits of the dead brought up at the behest of King Saul in Шаблон:Bibleverse, and even to kings and prophets (e.g., Шаблон:Bibleverse).[12] The phrase bene elohim, translated "sons of the Gods", has an exact parallel in Ugaritic and Phoenician texts, referring to the council of the gods.[12]

Elohim occupy the seventh rank of ten in the medieval rabbinic scholar Maimonides' Jewish angelic hierarchy. Maimonides wrote: "I must premise that every Hebrew [now] knows that the term Elohim is a homonym, and denotes God, angels, judges, and the rulers of countries ..."[8]

With plural verb

In the Hebrew Bible, Шаблон:Bibleverse, elohim is used with a plural verb. The witch of Endor tells Saul that she saw elohim ascending (olim Шаблон:Lang, plural verb) out of the earth when she summoned the spirit of the Prophet Samuel at Saul's request.[13] The word elohim, in this context, can refer to spirits as well as deities.[14] Some traditional Jewish sources say that the spirits of deceased human beings are being referred toШаблон:Citation needed. The Babylonian Talmud states: "olim indicates that there were two of them. One of them was Samuel, but the other, who was he? – Samuel went and brought Moses with him."[15] Rashi gives this interpretation in his commentary on the verse.[16] Regarding this, Sforno states that "every disembodied creature is known as elohim; this includes the soul of human beings known as [the] 'Image of God'."[17]

In Шаблон:Bibleverse, Abraham, before the polytheistic Philistine king Abimelech, says that "Elohim (translated as 'God') caused (Шаблон:Lang, plural verb) me to wander".[18][19][20] Whereas the Greek Septuagint (LXX) has a singular verb form (ἐξήγαγε(ν), aorist II), most English versions usually translate this as "God caused" (which does not distinguish between a singular and plural verb).[21] Regarding this, the Jerusalem Talmud states: "All Names written regarding our father Abraham are holy [i.e., referring to the one God] except one which is profane, it was when the gods made me err from my father's house. But some say this one also is holy, [i.e.,] 'were it not for God, they [humans] already would have made me err'."[22] The same disagreement appears in Tractate Soferim, where Haninah ben Ahi R. Joshua maintained that the word is "holy".[23] An alternative view (held by Onkelos, Bahya ben Asher, Jacob ben Asher, Sforno, and Rabbi Yaakov Tzvi Mecklenburg) is that the word means "gods" and the verse means that Abraham's distaste for the idolatry of his father Terah led him to decide to wander far from home.[24] Others, such as Chizkuni, interpret elohim as a reference to wicked rulers like Amraphel (often equated with Nimrod).[25]

In Шаблон:Bibleverse, Jacob builds an altar at El-Bethel "because there elohim revealed himself [plural verb] to [Jacob]". The verb niglu ("revealed himself") is plural, even though one would expect the singular.[26] This is one of several instances where the Bible uses plural verbs with the name elohim.[27][28] Some Jewish sources (e.g., Targum Jonathan, Ibn Ezra, add Chizkuni), seeking to explain the plural language of Genesis 35:7, translate elohim here as "angels",[29] noting that in the story being referenced Jacob experiences a vision of malakhei elohim (angels of God) ascending and descending the ladder.[30] Radak agrees that this is a reference to angels but also presents the alternative view that the plural form in the verse is a majestic plural, as seen in other verses such as Шаблон:Bibleverse and Шаблон:Bibleverse.[31] Elohim can be seen used in reference to the angels in a variety of other cases, such as in Шаблон:Bibleverse and Шаблон:Bibleverse-nb.[32][33][34]

With singular verb

Elohim, when meaning the God of Israel, is mostly grammatically singular, and is commonly translated as "God", and capitalised. For example, in Шаблон:Bibleverse, it is written: "Then Elohim (translated as God) said (singular verb), 'Let us (plural) make (plural verb) man in our (plural) image, after our (plural) likenessШаблон:'". In the traditional Jewish understanding of the verse, the plural refers to God taking council with His angels (who He had created by this point) before creating Adam.[35] It should also be noted that in the following verse of Genesis 1:27: "So God created man in his [own] image, in the image of God He created him; male and female He created them"; the singular verb בָּרָא (bārāʾ), meaning "He created" is used as it is elsewhere in all the acts of creation featured in Genesis. This shows us that the actual creation of man (and everything else) in Genesis was a singular act by God alone.[36][37][38]

Wilhelm Gesenius and other Hebrew grammarians traditionally described this as the Шаблон:Lang (plural of excellence), which is similar to the Шаблон:Lang (plural of majesty, or "Royal we").[39]Шаблон:Efn Gesenius comments that the singular Hebrew term Elohim is to be distinguished from elohim used to refer to plural gods, and remarks that:

Шаблон:Blockquote

There are a number of notable exceptions to the rule that Elohim is treated as singular when referring to the God of Israel, including Шаблон:Bibleverse, Шаблон:Bibleverse, Шаблон:Bibleverse and Шаблон:Bibleverse, and notably the epithet of the "Living God" (Шаблон:Bibleverse etc.), which is constructed with the plural adjective, Elohim ḥayyim (Шаблон:Lang) but still takes singular verbs. The treatment of Elohim as both singular and plural is, according to Mark Sameth, consistent with a theory put forth by Guillaume Postel (16th century) and Шаблон:Ill (19th century) that the God of Israel was understood by the ancient priests to be a singular, dual-gendered deity.[40][41][42][43]

In the Septuagint and New Testament translations, Elohim has the singular Шаблон:Lang even in these cases, and modern translations follow suit in giving "God" in the singular. The Samaritan Torah has edited out some of these exceptions.[44]

Angels and judges

Файл:Angel head with Hebrew (?) text, St George's, Dublin.jpg
Carved angel's head with Hebrew text "Elohim", from St. George's Church, Dublin

In a few cases in the Greek Septuagint (LXX), Hebrew elohim with a plural verb, or with implied plural context, was rendered either angeloi ("angels") or Шаблон:Lang ("the judgement of God").[45] These passages then entered first the Latin Vulgate, then the English King James Version (KJV) as "angels" and "judges", respectively. From this came the result that James Strong, for example, listed "angels" and "judges" as possible meanings for elohim with a plural verb in his Strong's Concordance,[1][2] and the same is true of many other 17th–20th century reference works. Both Gesenius' Hebrew Lexicon and the Brown–Driver–Briggs Lexicon[2] list both "angels" and "judges" as possible alternative meanings of elohim with plural verbs and adjectives.

Gesenius and Ernst Wilhelm Hengstenberg have questioned the reliability of the Septuagint translation in this matter. Gesenius lists the meaning without agreeing with it.[46] Hengstenberg stated that the Hebrew Bible text never uses elohim to refer to "angels", but that the Septuagint translators refused the references to "gods" in the verses they amended to "angels".[47]

The Greek New Testament (NT) quotes Шаблон:Bibleverse in Hebrews 2:6b-8a, where the Greek NT has Шаблон:Lang (Шаблон:Lang) in vs. 7,[48] quoting Шаблон:Bibleverse (8:6 in the LXX), which also has Шаблон:Lang in a version of the Greek Septuagint.[49] In the KJV, elohim (Strong's number H430) is translated as "angels" only in Psalm 8:5.[50]

The KJV translates elohim as "judges" in Шаблон:Bibleverse; Exodus 22:8; twice in Exodus 22:9 [51] as "judge" in 1 Samuel 2:25, and as "gods" in Exodus 22:28, Psalm 82:1, Psalm 82:6, Psalm 95:3, Psalm 96:4, Psalm 97:9, and Psalm 138:1.

Angels cited in the Hebrew Bible and external literature often contain the related noun ʾĒl (Шаблон:Lang) in their theophoric names such as Michael and Gabriel.

Other plural-singulars in biblical Hebrew

The Hebrew language has several nouns with -im (masculine plural) and -oth (feminine plural) endings which nevertheless take singular verbs, adjectives and pronouns. For example, Baalim,[52] Adonim,[53] Behemoth.[54] This form is known as the "honorific plural", in which the pluralization is a sign of power or honor.[55]Шаблон:Fcn A very common singular Hebrew word with plural ending is the word achoth, meaning sister, with the irregular plural form achioth.[56]

Alternatively, there are several other frequently used words in the Hebrew language that contain a masculine plural ending but also maintain this form in singular concept. The major examples are: Sky/Heavens (Шаблон:Lang Шаблон:Lang), Face (Шаблон:Lang Шаблон:Lang), Life (Шаблон:Lang - Шаблон:Lang), Water (Шаблон:Lang Шаблон:Lang). Of these four nouns, three appear in the first sentence of Genesis[57] (along with elohim). Three of them also appear in the first sentence of the Eden creation story[58] (also along with elohim). Instead of "honorific plural" these other plural nouns terms represent something which is constantly changing. Water, sky, face, life are "things which are never bound to one form".[59]

The Divine Council

Шаблон:Main

Шаблон:Blockquote

Marti Steussy, in Chalice Introduction to the Old Testament, discusses: "The first verse of Psalm 82: 'Elohim has taken his place in the divine council.' Here elohim has a singular verb and clearly refers to God. But in verse 6 of the Psalm, God says to the other members of the council, 'You [plural] are elohim.' Here elohim has to mean gods."[60]

Mark Smith, referring to this same Psalm, states in God in Translation: "This psalm presents a scene of the gods meeting together in divine council ... Elohim stands in the council of El. Among the elohim he pronounces judgment: ..."Шаблон:Sfn

In Hulsean Lectures for..., H. M. Stephenson discussed Jesus' argument in Шаблон:Bibleref2 concerning Шаблон:Bibleref2. (In answer to the charge of blasphemy Jesus replied:) "Is it not written in your law, I said, Ye are gods. If he called them gods, unto whom the word of God came, and the scripture cannot be broken; Say ye of him, whom the Father hath sanctified, and sent into the world, Thou blasphemest; because I said, I am the Son of God?" – "Now what is the force of this quotation 'I said ye are gods.' It is from the Asaph Psalm which begins 'Elohim hath taken His place in the mighty assembly. In the midst of the Elohim He is judging.Шаблон:'"[61]

Sons of God

Шаблон:Main

The Hebrew word for "son" is ben; plural is bānim (with the construct state form being "benei"). The Hebrew term benei elohim ("sons of God" or "sons of the gods") in Шаблон:Bibleverse[62] compares to the use of "sons of gods" (Ugaritic: b'n il) sons of El in Ugaritic mythology.[63] Karel van der Toorn states that gods can be referred to collectively as bene elim, bene elyon, or bene elohim.[12]

Elohist

Шаблон:Main

Файл:Documentary Hypothesis Sources Distribution English.png
Friedman's distribution of materials by source of the first four books of the Hebrew Bible, including a redactor (black), according to the documentary hypothesis.[64][65]

The Hebrew Bible uses various names for the God of Israel.[66]Шаблон:Rp According to the documentary hypothesis, these variations are the products of different source texts and narratives that constitute the composition of the Torah: Elohim is the name of God used in the Elohist (E) and Priestly (P) sources, while Yahweh is the name of God used in the Jahwist (J) source.[64][65][66][67][68] Form criticism postulates the differences of names may be the result of geographical origins; the P and E sources coming from the North and J from the South.[66]Шаблон:Rp[67] There may be a theological point, that God did not reveal his name, Yahweh, before the time of Moses, though Hans Heinrich Schmid showed that the Jahwist was aware of the prophetic books from the 7th and 8th centuries BCE.[69]

The Jahwist source presents Yahweh anthropomorphically: for example, walking through the Garden of Eden looking for Adam and Eve. The Elohist source often presents Elohim as more distant and frequently involves angels, as in the Elohist version of the tale of Jacob's Ladder, in which there is a ladder to the clouds, with angels climbing up and down, with Elohim at the top. In the Jahwist version of the tale, Yahweh is simply stationed in the sky, above the clouds without the ladder or angels. Likewise, the Elohist source describes Jacob wrestling with an angel.

The classical documentary hypothesis, first developed in the late 19th century among biblical scholars and textual critics, holds that the Jahwist portions of the Torah were composed in the 10th-9th century BCE[66]Шаблон:Rp and the Elohist portions in the 9th-8th century BCE,[66]Шаблон:Rp[67] i.e. during the early period of the Kingdom of Judah. This, however, is not universally accepted as later literary scholarship seems to show evidence of a later "Elohist redaction" (post-exilic) during the 5th century BCE which sometimes makes it difficult to determine whether a given passage is "Elohist" in origin, or the result of a later editor.Шаблон:Citation needed

Latter Day Saint movement

Шаблон:Main Шаблон:Further

In the Latter Day Saint movement and Mormonism, Elohim refers to God the Father.[70][71] Elohim is the father of Jesus in both the physical and the spiritual realms, whose name before birth is said to be Jehovah.[70][71][72]

In the belief system held by the Christian churches that adhere to the Latter Day Saint movement and most Mormon denominations, including the Church of Jesus Christ of Latter-day Saints (LDS Church), the term God refers to Elohim (the Eternal Father),[70][71] whereas Godhead means a council of three distinct gods: Elohim (God the Father), Jehovah (the Son of God, Jesus Christ),[70][71] and the Holy Ghost, in a non-trinitarian conception of the Godhead.[70][71] In Mormonism, the three persons are considered to be physically separate beings, or personages, but united in will and purpose; this conception differs significantly from mainline Christian trinitarianism.[70][71][73] As such, the term Godhead differs from how it is used in mainstream Christianity.[70][71] This description of God represents the orthodoxy of the LDS Church, established early in the 19th century.[70]

The Book of Abraham, a sacred text accepted by some branches of the Latter Day Saint movement, contains a paraphrase of the first chapter of Genesis which explicitly translates Elohim as "the Gods" multiple times; this is suggested by Mormon apostle James E. Talmage to indicate a "plurality of excellence or intensity, rather than distinctively of number,"[74] in contrast to his contemporary apostle Orson F. Whitney's explanation that, while to "the modern Jew [Elohim] means the plural of majesty, not of number...to the Latter-day Saint it signifies both."[75]

Raëlism

Шаблон:Main

The new religious movement and UFO religion International Raëlian Movement, founded by the French journalist Claude Vorilhon (who later became known as "Raël") in 1974,[76] claims that the Hebrew word Elohim from the Book of Genesis actually means “those who came from the sky” and refers to a species of extraterrestrial aliens.[77]

Gnosticism

In the Gnostic text known as the Secret Book of John, Elohim is another name for Abel, whose parents are Eve and Yaldabaoth. He rules over the elements of water and earth, alongside Cain, who is seen as Yahweh ruling over the elements of fire and wind.[78] However, the 2nd century Gnostic teacher Justin proposed a cosmological model with three original divinities. The first is a transcendental being called the Good, the second is Elohim, appearing here as an intermediate male figure, and the third is an Earth-mother called Eden. The world along with the first humans are created from the love between Elohim and Eden, but when Elohim learns about the existence of the Good above him and ascends trying to reach it, he causes evil to enter the universe.[79]

See also

Notes

Шаблон:Notelist

References

Шаблон:Reflist

General bibliography

Шаблон:Refbegin

Шаблон:Refend

External links

Шаблон:Names of God

  1. 1,0 1,1 1,2 1,3 1,4 1,5 1,6 Шаблон:Cite book
  2. 2,0 2,1 2,2 2,3 2,4 2,5 2,6 2,7 Шаблон:Cite web
  3. 3,0 3,1 3,2 Шаблон:Cite book
  4. 4,0 4,1 4,2 4,3 4,4 4,5 Шаблон:Cite encyclopedia
  5. 5,0 5,1 5,2 Шаблон:Cite web
  6. 6,0 6,1 6,2 Шаблон:Cite encyclopedia
  7. 7,0 7,1 7,2 Шаблон:Cite NIE
  8. 8,0 8,1 Moses Maimonides. Guide for the Perplexed (1904 translation by Friedländer). Starting from the beginning of chapter 2.
  9. Шаблон:Cite web
  10. Glinert, Modern Hebrew: An Essential Grammar, Routledge, p. 14, section 13 "(b) Agreement".
  11. Gesenius, A Grammar of the Hebrew Language.
  12. 12,0 12,1 12,2 12,3 12,4 12,5 Шаблон:Cite book
  13. Brian B. Schmidt, "Israel's beneficent dead: ancestor cult and necromancy in ancient Israelite Religion and Tradition", Forschungen zum Alten Testament, N. 11 (Tübingen: J. C. B. Mohr Siebeck, 1994), p. 217: "In spite of the fact that the MT plural noun 'elohim of v.13 is followed by a plural participle 'olim, a search for the antecedent to the singular pronominal suffix on mah-to'ro in v.14 what does he/it look like? has led interpreters to view the 'elohim ... 'olim as a designation for the dead Samuel, 'a god ascending'. The same term 'elohim ... He, therefore, urgently requests verification of Samuel's identity, mah-to'"ro, 'what does he/it look like?' The ... 32:1, 'elohim occurs with a plural finite verb and denotes multiple gods in this instance: 'elohim '"seryel'ku I fydnenu, 'the gods who will go before us'. Thus, the two occurrences of 'elohim in 1 Sam 28:13,15 – the first complemented by a plural ... 28:13 manifests a complex textual history, then the 'elohim of v. 13 might represent not the deified dead, but those gods known to be summoned – some from the netherworld – to assist in the retrieval of the ghost.373 ..."
  14. Bill T. Arnold, Necromancy and Cleromancy in 1 and 2 Samuel, CBQ, 66:2, p.202
  15. Шаблон:Cite web
  16. Шаблон:Cite web
  17. Шаблон:Cite web
  18. Шаблон:Cite book
  19. Шаблон:Cite book
  20. e.g. Шаблон:Bibleverse: Шаблон:Lang-he, where Шаблон:Lang is from Шаблон:Lang-he "to err, wander, go astray, stagger", the causative plural "they caused to wander".
  21. LXX: Шаблон:Lang; KJV: "when God caused me to wander from my father's house".
  22. Шаблон:Cite web
  23. Шаблон:Cite web
  24. Шаблон:Cite web
  25. NET Bible with Companion CD-ROM, W. Hall Harris, 3rd ed., 2003. "35:14 So Jacob set up a sacred stone pillar in the place where God spoke with him.30 He poured out a 20tn Heb 'revealed themselves'. The verb iVl] (niglu), translated 'revealed himself', is plural, even though one expects the singular."
  26. Haggai and Malachi p36 Herbert Wolf, 1976. "If both the noun and the verb are plural, the construction can refer to a person, just as the statement 'God revealed Himself' in Genesis 35:7 has a plural noun and verb. But since the word God, 'Elohim', is plural in form,8 the verb ..."
  27. J. Harold Ellens, Wayne G. Rollins, Psychology and the Bible: From Genesis to apocalyptic vision, 2004, p. 243: "Often the plural form Elohim, when used in reference to the biblical deity, takes a plural verb or adjective (Gen. 20:13, 35:7; Exod. 32:4, 8; 2 Sam. 7:23; Ps. 58:12)."
  28. Шаблон:Cite web
  29. Шаблон:Cite web
  30. Шаблон:Cite web
  31. Шаблон:Cite web
  32. Шаблон:Cite web
  33. Шаблон:Cite web
  34. Шаблон:Cite web
  35. Шаблон:Cite web
  36. Шаблон:Cite web
  37. Gesenius, Hebrew Grammar: 124g, without article 125f, with article 126e, with the singular 145h, with plural 132h, 145i
  38. Шаблон:Cite book
  39. Шаблон:Cite book
  40. Шаблон:Cite book
  41. Шаблон:Cite book
  42. Richard N. Soulen, R. Kendall Soulen, Handbook of biblical criticism, Westminster John Knox Press, 2001, Шаблон:ISBN, p. 166.
  43. Brenton Septuagint Шаблон:Bibleverse: Шаблон:Lang
  44. The Biblical Repositor p. 360, ed. Edward Robinson, 1838. "Gesenius denies that elohim ever means angels; and he refers in this denial particularly to Ps. 8: 5, and Ps. 97: 7; but he observes, that the term is so translated in the ancient versions."
  45. Samuel Davidsohn, An Introduction to the New Testament, Vol. III, 1848, p. 282: "Hengstenberg, for example, affirms, that the usus loquendi is decisive against the direct reference to angels, because Elohim never signifies angels. He thinks that the Septuagint translator could not understand the representation ..."
  46. Шаблон:Cite web
  47. Шаблон:Cite web
  48. Шаблон:Cite web
  49. Шаблон:Cite web
  50. Exodus 21:34, 22:11, Ecclesiastes 5:10, 7:12, Job 31:39
  51. Genesis 39:20, 42:30, 42:33, I Kings 16:24
  52. Job 40:15
  53. Mark Futato (2010). "Ask a Scholar: What Does YHWH Elohim Mean?".
  54. ach and achot at balashon.com
  55. Genesis 1:1–2
  56. Genesis 2:4–7
  57. Шаблон:Cite web
  58. Шаблон:Cite book
  59. Stephenson, H. M. (1890) Hulsean Lectures for... lecture 1, page 14
  60. (e.g. Шаблон:Bibleverse, "... the sons of the Elohim (e-aleim) saw the daughters of men (e-adam, "the adam") that they were fair; and they took them for wives ...",
  61. Marvin H. Pope, El in the Ugaritic texts, "Supplements to Vetus Testamentum", Vol. II, Leiden, Brill, 1955. Pp. x—l–116, p. 49.
  62. 64,0 64,1 Шаблон:Cite book
  63. 65,0 65,1 Шаблон:Cite book
  64. 66,0 66,1 66,2 66,3 66,4 Шаблон:Cite book
  65. 67,0 67,1 67,2 Шаблон:Cite NIE
  66. Шаблон:Cite encyclopedia
  67. H. H. Schmid, Der Sogenannte Jahwist (Zurich: TVZ, 1976)
  68. 70,0 70,1 70,2 70,3 70,4 70,5 70,6 70,7 Шаблон:Cite book
  69. 71,0 71,1 71,2 71,3 71,4 71,5 71,6 Шаблон:Citation
  70. First Presidency and Quorum of the Twelve Apostles, "The Father and the Son", Improvement Era, August 1916, pp. 934–42; reprinted as "The Father and the Son", Ensign, April 2002.
  71. The term with its distinctive Mormon usage first appeared in Lectures on Faith (published 1834), Lecture 5 ("We shall in this lecture speak of the Godhead; we mean the Father, Son, and Holy Spirit."). The term Godhead also appears several times in Lecture 2 in its sense as used in the Authorized King James Version, meaning divinity.
  72. Шаблон:Cite book
  73. Elias: An Epic of the Ages by Orson F. Whitney. 1914. p 118.
  74. Шаблон:Cite book
  75. Шаблон:Cite book
  76. Шаблон:Cite book
  77. Шаблон:Cite web