Английская Википедия:Gastarbeiter

Материал из Онлайн справочника
Версия от 15:49, 11 марта 2024; EducationBot (обсуждение | вклад) (Новая страница: «{{Английская Википедия/Панель перехода}} {{short description|Migrant worker in Germany}} {{DISPLAYTITLE:{{lang|de|Gastarbeiter|nocat=y}}}} {{Expand German|Gastarbeiter|date=September 2011}} {{Use dmy dates|date=March 2021}} {{multiple image | direction = vertical | width = 220 | footer = | image1 = Bundesarchiv B 145 Bild-F013071-0001, Walsum, Gastarbeiterfamilie.jpg | alt1 = | caption1 = 1962: An Italian {{lang|de|Ga...»)
(разн.) ← Предыдущая версия | Текущая версия (разн.) | Следующая версия → (разн.)
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Шаблон:Short description

Шаблон:Expand German Шаблон:Use dmy dates Шаблон:Multiple image

Шаблон:Langnf; Шаблон:IPA-de; both singular and plural) are foreign or migrant workers, particularly those who had moved to West Germany between 1955 and 1973, seeking work as part of a formal guest worker program (Шаблон:Lang). As a result, guestworkers are generally considered temporary migrants because their residency in the country of immigration is not yet determined to be permanent.[1]Шаблон:Rp Other countries had similar programs: in the Netherlands and Belgium it was called the Шаблон:Lang program; in Sweden, Denmark, Norway and Finland it was called Шаблон:Lang (workforce-immigration); and in East Germany such workers were called Шаблон:Lang. The term that was used during the Nazi era was Шаблон:Lang (German for 'foreign worker').[2] However, the latter term had negative connotations, and was no longer used after World War II.

The term is widely used in Russia (Шаблон:Lang-ru, Шаблон:Lang) to refer to foreign workers from post-USSR or third-world countries.[3][4]

Historical background

Following World War II there were severe labour shortages in continental northern Europe, and high unemployment in southern European countries including Turkey.[5]

West Germany

Файл:Bundesarchiv B 145 Bild-F011987-0004, Bonn, Gastarbeitervertrag mit Irland.jpg
Irish guest workers are recruited (1961), left: Шаблон:Lang, right: Irish ambassador Warnock

During the 1950s and 1960s, West Germany signed bilateral recruitment agreements with a number of countries:[6] Italy (22 November 1955), Spain (29 March 1960), Greece (30 March 1960), Turkey (30 October 1961),[7] Morocco (21 June 1963), South Korea (16 December 1963), Portugal (17 March 1964), Tunisia (18 October 1965), and Yugoslavia (12 October 1968).[8][9] These agreements allowed the recruitment of guest workers to work in the industrial sector in jobs that required few qualifications.[10][11]

There were several justifications for these arrangements. Firstly, during the 1950s, Germany experienced a so-called Шаблон:Lang or "economic miracle" and needed laborers.[12] The labour shortage was made more acute after the building of the Berlin Wall in August 1961, which drastically reduced the large-scale flow of East German workers. Secondly, West Germany justified these programs as a form of developmental aid. It was expected that guest workers would learn useful skills which could help them build their own countries after returning home.[5]

Since West Germany and Italy were both founding members of the ECSC and later EEC, recruitment of Italian workers dropped sharply soon, as the Treaty of Rome signed in 1957 provided for freedom of movement for workers, which in the 1960s gradually came into force.[13] Thus by 1962, Italians no longer needed a visa to enter West Germany (an identity card would suffice), and both the recruitment agreement and the German recruitment commission for Italian workers declined in importance. Also, by 1964, the priority of domestic workers was abolished, and from 1968, a work permit was no longer required for citizens of EEC member states. In 1961, of the 165,793 Italian job seekers who came to West Germany, 107,030 (64.6%) were recruited through the commission, whereas from 1966 on, no more that 8% per year were recruited through the commission, and in 1972, only 2,092 out of 154,184 (1.4%) were.[14]

The first guest workers were recruited from European nations. However, Turkey pressured West Germany to admit its citizens as guest workers.[5] Theodor Blank, Secretary of State for Employment, opposed such agreements. He held the opinion that the cultural gap between Germany and Turkey would be too large and also held the opinion that Germany didn't need any more laborers because there were enough unemployed people living in the poorer regions of Germany who could fill these vacancies. The United States, however, put some political pressure on Germany, wanting to stabilize and create goodwill from a potential ally. West Germany and Turkey reached an agreement in 1961.[15]

After 1961 Turkish citizens (largely from rural areas) soon became the largest group of guest workers in West Germany. The expectation at the time on the part of both the West German and Turkish governments was that working in Germany would be only "temporary". The migrants, men and women alike, were allowed to work in Germany for a period of one or two years before returning to their home country in order to make room for other migrants. SomeШаблон:Quantify migrants did return, after having built up savings for their return. The recruitment treaty was changed in 1964 so that the Turkish guest workers could stay longer.[16][17]

Until 2015, Germany had not been perceived as a country of immigration (Шаблон:Lang) by both the majority of its political leaders and the majority of its population. When the country's political leaders realized that many of the persons from certain countries living in Germany were jobless, some calculations were done and according to those calculations, paying unemployed foreigners for leaving the country was cheaper in the long run than paying unemployment benefits. A Шаблон:Lang ('law to advance the willingness to return home') was passed. The government started paying jobless people from a number of countries, such as Turks, Moroccans and Tunisians, a so-called Шаблон:Lang ('repatriation grant') or Шаблон:Lang ('repatriation help') if they returned home. A person returning home received 10,500 Шаблон:Lang and an additional 1,500 Шаблон:Lang for their spouse and also 1,500 Шаблон:Lang for each child if they returned to their country of origin.[18][19]

There were 2 coups d'état between 1960 and 1971 in Turkey and the recruitment agreement with West Germany was signed by the head of 1960 Turkish coup d'état (the first coup in Turkey) committee, Cemal Gürsel. And 6 years after the pro-military coalition governments created around Kemalist CHP were collapsed, the military intervened again with another coup in 1971. In the years that Cold War era began, along with other coup d'états around Balkans and the Middle East, these two coups and the 1980 Turkish coup d'état were sometimes referred as foreign interventions made by CIA to integrate or sway countries (like Turkey) more into NATO as part of Operation Gladio which was formed in 1956 and dissolved in 1990.[20][21] While Turkey was in this process of turmoil of events and economic collapse, the agreement between West Germany and Turkey ended in 1973 but few workers returned because there were few good jobs in Turkey.[22] Half of the Turkish guest workers returned home, others brought in their wives and family members and settled in ethnic enclaves.[23] In 1981 legal restrictions on the relocation of families to West Germany came into effect.[7][16]

In 2013 it was revealed that ex-chancellor Helmut Kohl had plans to halve the Turkish population of Germany in the 1980s.[24] Several SPD politicians, such as former chancellor Helmut Schmidt and his chief of staff Hans-Jürgen Wischnewski, as well as Hesse Minister-President Holger Börner were also in favor of restricting migration of Turks.[25]

By 2010 there were about 4 million people of Turkish descent in Germany. The generation born in Germany attended German schools, but some had a poor command of either German or Turkish, and thus had either low-skilled jobs or were unemployed. Most are Muslims and some are presently reluctant to become German citizens.[26][27]

Germany used the Шаблон:Lang principle in its nationality or citizenship law, which determined the right to citizenship based on a person's German ancestry, and not by place of birth. Accordingly, children born in Germany of a guest worker were not automatically entitled to citizenship, but were granted the Шаблон:Lang ('right to reside') and might choose to apply for German citizenship later in their lives, which was granted to persons who had lived in Germany for at least 15 years and fulfilled a number of other preconditions (they must work for their living, they should not have a criminal record, and other preconditions). Today, children of foreigners born on German soil are granted German citizenship automatically if the parent has been in Germany for at least eight years as a legal immigrant. As a rule those children may also have the citizenship of the parents' home country. Those between 18 and 23 years of age must choose to keep either German citizenship or their ancestral citizenship. The governments of the German States have begun campaigns to persuade immigrants to acquire German citizenship.[28]

Those who hold German citizenship have a number of advantages. For example, only those holding German citizenship may vote in certain elections.[29] Also, some jobs may only be performed by German citizens. As a rule these are jobs which require a deep identification with the government. Only those holding German citizenship are allowed to become a schoolteacher, a police officer, or a soldier. Most jobs, however, do not require German citizenship. Those who do not hold German citizenship but instead just a "right to reside" may still receive many social benefits. They may attend schools, receive medical insurance, be paid children's benefits, receive welfare and housing assistance.

In many cases guest workers integrated neatly into German society, in particular those from other European countries with a Christian background, even if they started out poor. For example, Dietrich Tränhardt researched this topic in relation to Spanish guest workers. While many Spanish that came to Germany were illiterate peasants, their offspring were academically successful (see: Academic achievement among different groups in Germany) and do well in the job market. Spanish Шаблон:Lang were more likely to marry Germans, which could be considered an indicator of assimilation. According to a study in 2000, 81.2% of all Spanish or partly Spanish children in Germany were from a Spanish-German family.[30]

There were some, and still are, tensions in German society, because Muslim immigrants feel they have been religiously discriminated against. For example, while the Christian churches are allowed to collect church tax in Germany, Muslim mosques are not able to do so as they are not as yet organised in a cooperative association (which is sometimes criticised as forcing Christian organisation-style on non-Christians). While German universities have educated Jewish, Catholic and Protestant clerics and religious teachers, in the past none of the German universities have offered education for Muslim teachers and clerics. However, today such university courses exist.[31]

Muslims were often also not pleased to find the Christian cross displayed in German classrooms, something that at the time was relatively common. The fact that most schools offer Catholic and Protestant religious education and ethics but no Islamic religious education has also been criticised (especially because religious education is compulsory, replaceable by ethics). Students are allowed to wear a normal headscarf in school, however in 2010 a Muslim student sued a Шаблон:Lang headmaster, because she was not allowed to wear a hijab in school.[32]

East Germany

Файл:Bundesarchiv Bild 183-01986-09083, Schwarza, kubanische Gastarbeiterin.jpg
A guest worker from Cuba, working in an East German factory (Шаблон:Lang), 1986

After the division of Germany into East and West in 1949, East Germany faced an acute labour shortage, mainly because of East Germans fleeing into the western zones occupied by the Allies;[33] in 1966 the GDR (German Democratic Republic) signed its first guest worker contract with Poland.[34] In contrast to the guest workers in West Germany, the guest workers that arrived in East Germany came mainly from Communist countries allied with the Soviets and the SED used its guest worker programme to build international solidarity among fellow communist governments.[35][36]

Файл:Bundesarchiv Bild 183-1990-1030-006, Gera, vietnamesischer Straßenhändler.jpg
1990: Vietnamese costermonger in Gera

The guest workers in East Germany came mainly from the Eastern Bloc, Hungary, Poland, Algeria, Vietnam, North Korea, Angola, Mozambique, and Cuba. Residency was typically limited to only three years.[37] The conditions East German Шаблон:Lang had to live in were much harsher than the living conditions of the Шаблон:Lang in West Germany; accommodation was mainly in single-sex dormitories.[38] In addition, contact between guest workers and East German citizens was extremely limited; Шаблон:Lang were usually restricted to their dormitory or an area of the city which Germans were not allowed to enter — furthermore sexual relations with a German led to deportation.[38][39][40] Female Шаблон:Lang were not allowed to become pregnant during their stay. If they did, they were forced to have an abortion.[41]

Following the fall of the Berlin Wall in November 1989 and German reunification in 1990,[42][43][44] the population of guest workers still remaining in the former East Germany faced deportation, premature discontinuation of residence and work permits as well as open discrimination in the workplace. Of the 100,000 guest workers remaining in East Germany after reunification, about 75% left because of the rising tide of xenophobia in former East German territories.Шаблон:Citation needed Vietnamese were not considered legal immigrants and lived in "grey area". Many started selling goods at the roadside. Ten years after the fall of the Berlin wall most Vietnamese were granted the right to reside however and many started opening little shops.[39]

After the reunification, Germany offered the guest workers US$2,000 and a ticket home if they left. The country of Vietnam did not accept the ones back who refused to accept the money, Germany considered them "illegal immigrants" after 1994. In 1995, Germany paid $140 million to the Vietnamese government and made a contract about repatriation which stated that repatriation could be forced if necessary. By 2004, 11,000 former Vietnamese guest workers had been repatriated, 8,000 of them against their will.[45]

The children of the Vietnamese Шаблон:Lang caused what has been called the "Vietnamese miracle".[46] As shown by a study while in the Berlin districts of Lichtenberg and Marzahn, where those of Vietnamese descent account for only 2% of the general population, but make up 17% of the university preparatory school population of those districts.[47] According to the headmaster of the Шаблон:Ill, for a university preparatory school (Шаблон:Lang) that has a focus on the natural sciences, 30% of the school's freshmen come from Vietnamese families.[46]

Austria

On 28 December 1961, under the Raab-Olah agreement, Austria began a recruitment agreement with Spain, but compared to West Germany and Switzerland, the wage level in Austria was not attractive to many potential Spanish job-seekers.[48] However, the agreements signed with Turkey (1963) and Yugoslavia (1966) were more successful, resulting in approximately 265,000 people migrating to Austria from these two countries between 1969 and 1973, until being halted by the early 1970s economic crisis. In 1973, 78.5% of guest workers in Austria came from Yugoslavia and 11.8% from Turkey.[49]

Currently Шаблон:When

Today the term Шаблон:Lang is no longer accurate, as the former guest worker communities, insofar as they have not returned to their countries of origins, have become permanent residents or citizens, and therefore are in no meaningful sense "guests". However, although many of the former "guest workers" have now become German citizens, the term Шаблон:Lang or "foreigner" is still colloquially applied to them as well as to their naturalised children and grandchildren. A new word has been used by politicians for several years: Шаблон:Lang ('people with an immigration background'). The term was thought to be politically correct because it includes both immigrants and those who, being naturalized, cannot be referred to as immigrants—who are colloquially (and not by necessity xenophobically) called "naturalized immigrants"[50] or "immigrants with a German passport". It also applies to German-born descendants of people who immigrated after 1949. To emphasize their Germanness, they are also quite often called fellowcitizens, which may result in calling "our Turkish fellow citizens" also those who are foreigners still, or even such Turks in Turkey who never had any contact to Germany.

Шаблон:Lang, as a historical term however, referring to the guest worker programme and situation of the 1960s, is neutral and remains the most correct designation. In literary theory, some German migrant writers (e.g. Rafik Schami) use the terminology of "guest" and "host" provocatively.Шаблон:According to whom[51]

The term Шаблон:Lang lives on in Serbo-Croatian (Serbian, Bosnian, Croatian and Montenegrin), Bulgarian, Macedonian, and Slovene languages, generally meaning 'expatriate' (mostly referring to a second generation from the former Yugoslavia or Bulgaria born or living abroad). The South Slavic spelling reflects the local pronunciation of Шаблон:Lang (in Cyrillic: Шаблон:Lang or Шаблон:Lang). In Belgrade's jargon, it is commonly shortened to Шаблон:Lang (Шаблон:Lang) derived by the Serbian immigrant YouTube star nicknamed Шаблон:Lang. The Croatian equivalent to this shortened term is Шаблон:Lang, which can be heard in capital city of Zagreb. Sometimes, in a negative context, however, they would be referred as Шаблон:Lang or Шаблон:Lang, after the Danube Swabians that inhabited the former Yugoslavia, most of which now live in German-speaking countries. This is often equated to the English term "rich kid/spoiled brat" due to the unprecedented wealth that these former Yugoslavian gastarbeiters accumulate compared to their relatives that still live in the countries of former Yugoslavia, in which most of whom often struggle to financially stay afloat due to low employment rates across that region.

In modern Russia, the transliterated term Шаблон:Lang (Шаблон:Lang) is used to denote workers from former Soviet republics coming to Russia (mainly Moscow and Saint Petersburg) in search of work. These workers come primarily from Ukraine, Moldova, Armenia, and Tajikistan; also for a guest worker from outside Europe, from China, Afghanistan, Vietnam, Angola, Mozambique, and Ethiopia. In contrast to such words as Шаблон:Lang (Шаблон:Lang, сoncert tour), Шаблон:Lang (invited Шаблон:Clarify at another university), which came to Russian from German, the word Шаблон:Lang is not neutral in modern Russian and has a negative connotation.Шаблон:According to whom

In current day, guestworker programs extend beyond Europe as well, with state-run migrant-worker programs established in over fifty countries worldwide.[1]Шаблон:Rp

Notable descendants of Gastarbeiter

Шаблон:Div col

Шаблон:Div col end

In popular culture

The Serbian rock band Riblja Čorba has 2 songs referring to Gastarbeiter, Gastarbejterska Pesma, released in 1996 and Gastarbejterska 2, released in 1999.

See also

References

Шаблон:Reflist

Other sources

Шаблон:Refbegin

  • Behrends, Jan C., Thomas Lindenberger and Patrice Poutrus, eds. Fremd und Fremd-Sein in der DDR: Zu historischen Ursachen der Fremdfeindlichkeit in Ostdeutschland. Berlin: Metropole Verlag, 2003.
  • Chin, Rita, The Guest Worker Question in Postwar Germany (Cambridge: Cambridge University Press, 2007).
  • Chin, Rita, Heide Fehrenbach, Geoff Eley and Atina Grossmann. After the Nazi Racial State: Difference and Democracy in Germany and Europe. Ann Arbor: University of Michigan Press, 2009.
  • Göktürk, Deniz, David Gramling and Anton Kaes. Germany in Transit: Nation and Migration 1955-2005. Berkeley: University of California Press, 2007.
  • Horrocks, David, and Eva Kolinsky, eds. Turkish Culture in German Society Today (Berghahn Books, 1996) online
  • Koop, Brett. German Multiculturalism: Immigrant Integration and the Transformation of Citizenship Book (Praeger, 2002) online
  • Kurthen, Hermann, Werner Bergmann and Rainer Erb, eds. Antisemitism and Xenophobia in Germany after Unification. New York: Oxford University Press, 1997.
  • O'Brien, Peter. "Continuity and Change in Germany's Treatment of Non-Germans," International Migration Review Vol. 22, No. 3 (Autumn, 1988), pp. 109–134 in JSTOR
  • Yurdakul Gökce. From Guest Workers into Muslims: The Transformation of Turkish Immigrant Organisations in Germany (Cambridge Scholars Press; 2009)Шаблон:Refend

External links

Шаблон:Commons category

Шаблон:Authority control

  1. 1,0 1,1 Шаблон:Cite journal
  2. Шаблон:Cite web
  3. Шаблон:Cite web
  4. Шаблон:Cite web
  5. 5,0 5,1 5,2 Gerling, Vera: Soziale Dienste für zugewanderte Senioren/innen: Erfahrungen aus Deutschland, Шаблон:ISBN, S.78
  6. Шаблон:Cite book
  7. 7,0 7,1 Шаблон:Cite web
  8. Germany: Immigration in Transition by Veysel Oezcan. Social Science Centre Berlin. July 2004.
  9. Kaja Shonick, "Politics, Culture, and Economics: Reassessing the West German Guest Worker Agreement with Yugoslavia," Journal of Contemporary History, Oct 2009, Vol. 44 Issue 4, pp 719-736
  10. Шаблон:Cite journal
  11. Шаблон:Cite journal
  12. Шаблон:Cite web
  13. Шаблон:Cite web
  14. Шаблон:Cite web
  15. Heike Knortz: Diplomatische Tauschgeschäfte. "Gastarbeiter" in der westdeutschen Diplomatie und Beschäftigungspolitik 1953-1973. Böhlau Verlag, Köln 2008
  16. 16,0 16,1 Шаблон:Cite journal
  17. Шаблон:Cite web
  18. S. Dünkel (2008) "Interkulturalität und Differenzwahrnehmung in der Migrationsliteratur", p. 20
  19. IAB: "Gesetz zur Förderung der Rückkehrbereitschaft von Ausländern"
  20. Шаблон:Cite book
  21. "Kasete göre, Başkan Carter'a Ankara'daki darbeyi haber veren Henze değil, başka bir diplomat. Ancak olayı Birand'a anlatan Henze, "Ankara'daki çocuklar başardı". şeklindeki mesajın Carter'a iletildiğini anlatıyor." – "Birand'dan Paul Henze'ye 'sesli–görüntülü' yalanlama" Zaman gazetesi 14.06.2003 İbrahim Balta
  22. Stephen Castles, "The Guests Who Stayed - The Debate on 'Foreigners Policy' in the German Federal Republic," International Migration Review Vol. 19, No. 3, pp. 517-534 in JSTOR
  23. Gottfried E. Volker, "Turkish Labour Migration to Germany: Impact on both Economies," Middle Eastern Studies, Jan 1976, Vol. 12 Issue 1, pp 45-72
  24. Шаблон:Cite news
  25. Шаблон:Cite news
  26. Katherine Pratt Ewing, "Living Islam in the Diaspora: Between Turkey and Germany," South Atlantic Quarterly, Volume 102, Number 2/3, Spring/Summer 2003, pp. 405-431 in Project MUSE
  27. Ruth Mandel, Cosmopolitan Anxieties: Turkish Challenges to Citizenship and Belonging in Germany (Duke University Press, 2008)
  28. Шаблон:Cite web
  29. Шаблон:Cite web
  30. Thränhardt, Dietrich (4 December 2006). "Spanische Einwanderer schaffen Bildungskapital: Selbsthilfe-Netzwerke und Integrationserfolg in Europa Шаблон:Webarchive" (in German). Universität Münster.
  31. Шаблон:Cite news
  32. Шаблон:Cite news
  33. Шаблон:Cite web
  34. Шаблон:Cite book
  35. Шаблон:Cite web
  36. Шаблон:Cite journal
  37. Шаблон:Cite journal
  38. 38,0 38,1 Stepahn Lanz: "Berlin aufgemischt - abendländisch - multikulturell - kosmopolitisch? Die politische Konstruktion einer Einwanderungsstadt". 2007. Bielefeld: transcript Verlag; p. 113
  39. 39,0 39,1 Шаблон:Cite news
  40. Шаблон:Citation
  41. Karin Weiss: "Die Einbindung ehemaliger vietnamesischer Vertragsarbeiterinnen und Vertragsarbeiter in Strukturen der Selbstorganisation", In: Almut Zwengel: "Die Gastarbeiter der DDR - politischer Kontext und Lebenswelt". Studien zur DDR Gesellschaft; p. 264
  42. Шаблон:Cite news
  43. Шаблон:Cite web
  44. Шаблон:Cite web
  45. Minority rights group international. World directory of Minorities and Indigenous people --> Europe --> Germany --> Vietnamese
  46. 46,0 46,1 Шаблон:Cite web
  47. Von Berg, Stefan; Darnstädt, Thomas; Elger, Katrin; Hammerstein, Konstantin von; Hornig, Frank; Wensierski, Peter: "Politik der Vermeidung". Spiegel.
  48. Шаблон:Cite web
  49. Шаблон:Cite web
  50. Шаблон:Cite web
  51. Шаблон:Cite book
  52. Шаблон:Cite web