Английская Википедия:Hail fellow well met

Материал из Онлайн справочника
Версия от 15:50, 18 марта 2024; EducationBot (обсуждение | вклад) (Новая страница: «{{Английская Википедия/Панель перехода}} {{Short description|English idiom}} '''"Hail fellow well met"''' is an English idiom used when referring to a person whose behavior is hearty, friendly, and congenial, in the affirmative sense. ==Etymology== The Oxford English Dictionary (OED) gives a 1589 quotation for this phrase as a friendly greeting, and quotations for the related phrase "hail fellow"...»)
(разн.) ← Предыдущая версия | Текущая версия (разн.) | Следующая версия → (разн.)
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Шаблон:Short description "Hail fellow well met" is an English idiom used when referring to a person whose behavior is hearty, friendly, and congenial, in the affirmative sense.

Etymology

The Oxford English Dictionary (OED) gives a 1589 quotation for this phrase as a friendly greeting, and quotations for the related phrase "hail fellow", a greeting that apparently dates to medieval times. "Well met" appears to have been added to the phrase in the 16th century to intensify its friendliness, and derives from the concept of "good to meet you", and also from the meaning of "meet" as something literally the right size for a given situation.Шаблон:Citation needed

Historic usage

In 1609 Thomas Dekker used the term in The Gull’s Hornbook: "when at a new play you take up the twelve-penny room next the stage, (because the Lords and you may seem to be haile fellow wel-met) there draw forth this booke, read alowd, laugh alowd, and play the Antickes, that all the garlicke mouthd stinkards may cry out, Away with the fool."

The expression appeared in Jonathan Swift's My Lady's Lamentation (1728).[1]Шаблон:Relevance inline

The phrase appears in a section entitled "Sad"—in the Aeolus episodeШаблон:Citation needed—in James Joyce's novel, Ulysses (1918), at the end of a description of the behaviour of newspaper men: "Funny the way the newspaper men veer about when they get wind of a new opening. Weathercocks. Hot and cold in the same breath. Wouldn't know which to believe. One story good till you hear the next. Go for one another baldheaded in the papers and then all blows over. Hailfellow well met the next moment."[2]Шаблон:Primary source inlineШаблон:Relevance inline

The early twentieth-century English novelist W. Somerset Maugham frequently used the term in his novels and short stories, in particular when he describes male characters of a genial, sociable, and hard-drinking temperament (e.g., Of Human Bondage,[3] The Trembling of a Leaf, and Then and Now).

Contemporary usage

In contemporary language the phrase is used as shorthand for someone who is genial or hearty but with the implication of superficiality or ingratiation.[4] We can see a contemporary use of the phrase in the highly acclaimed and popular BBC series Downton Abbey. In Episode 7 of Season 4 Mrs. Patmore, the cook, uses the phrase hail fellow well met to refer to Americans.[5]

Linguistic observations

Kuiper uses the fact that this idiom is a phrase that is a part of the English lexicon (technically, a "phrasal lexical item"), and that there are different ways that the expression can be presented—for instance, as the common "hail-fellow-well-met," which appears as a modifier before the noun it modifies,[6][7] versus the more original greeting form of "Hail fellow. Well met"; these variants are given as an example to explain how changes between the two (deformation), performed for the sake of artistry in writing (i.e., artistic deformation), can move alternative interpretations to the foreground (i.e., can create "syntactic ambiguity"Шаблон:Citation needed); that is, ambiguity can be foregrounded by artistic deformation, including, Kuiper notes, toward the end of creating humorous interpretations.[6]

Notes

  • Phrase used in Chess in the song “Difficult and Dangerous Times”, referring to a chess match as a “sweet hail-fellow-well-met affair”.
  • In Stephen King's books, the question "are we well met?" or its affirmation are often used. It is a particularly common phrase in The Dark Tower, which has many other archaisms.
  • In the first episode of the sixth season of Cheers, Frasier Crane refers to Norm Peterson and Cliff Claven as "hail fellows well met."
  • Phrase used in the novel "Jubb," by Keith Waterhouse, referring to getting knocked over by a dog.
  • Phrase used by Magnus Burnsides during the Balance arc of the McElroy family's "The Adventure Zone" podcast.[10]

References

Шаблон:Reflist

Further reading

  • Anon. (2008) "Hail Fellow Well Met," in Cambridge Advanced Learner's Dictionary, Cambridge, ENG: Cambridge University Press, Шаблон:ISBN see [1], accessed 5 November 2015.

External links

Шаблон:Wiktionary

  1. Шаблон:Cite book
  2. Шаблон:Cite book
  3. Шаблон:Cite book
  4. Шаблон:Cite web
  5. http://downtonabbeyonline.com/downton-abbey-episode-guide/downton-abbey-season-4-episode-7/
  6. 6,0 6,1 Шаблон:Cite book
  7. The appearance of the idiom before the noun it modifies classifies its use in this case as a "prenominal modifier." See Kuiper (2007), op. cit., [Needed here is a further citation to define the term.],Шаблон:Citation needed and Maugham (1915), op. cit. for an example.
  8. Шаблон:Cite web
  9. Шаблон:Citation
  10. The Adventure Zone#Characters