Английская Википедия:Hejazi Arabic
Шаблон:Short description Шаблон:Cleanup lang Шаблон:Infobox language Hejazi Arabic or Hijazi Arabic (HA) (Шаблон:Lang-ar, Шаблон:IPA), also known as West Arabian Arabic, is a variety of Arabic spoken in the Hejaz region in Saudi Arabia. Strictly speaking, there are two main groups of dialects spoken in the Hejaz region,[1] one by the urban population, originally spoken mainly in the cities of Jeddah, Mecca, Medina and partially in Ta'if and another dialect by the urbanized rural and bedouin populations.[2] However, the term most often applies to the urban variety which is discussed in this article.
In antiquity, the Hejaz was home to the Old Hejazi dialect of Arabic recorded in the consonantal text of the Qur'an. Old Hejazi is distinct from modern Hejazi Arabic, and represents an older linguistic layer wiped out by centuries of migration, but which happens to share the imperative prefix vowel /a-/ with the modern dialect.
Classification
Also referred to as the sedentary Hejazi dialect, this is the form most commonly associated with the term "Hejazi Arabic", and is spoken in the urban centers of the region, such as Jeddah, Mecca, and Medina. With respect to the axis of bedouin versus sedentary dialects of the Arabic language, this dialect group exhibits features of both. Like other sedentary dialects, the urban Hejazi dialect is less conservative than the bedouin varieties in some aspects and has therefore shed some Classical forms and features that are still present in bedouin dialects, these include gender-number disagreement, and the feminine marker -n (see Varieties of Arabic). But in contrast to bedouin dialects, the constant use of full vowels and the absence of vowel reduction plus the distinction between the emphatic letters Шаблон:Angbr and Шаблон:Angbr is generally retained.
Innovative features
- The present progressive tense is marked by the prefix Шаблон:Lang Шаблон:IPA or Шаблон:Lang Шаблон:IPA or Шаблон:Lang Шаблон:IPA as in Шаблон:Lang Шаблон:IPA or Шаблон:Lang Шаблон:IPA or Шаблон:Lang Шаблон:IPA ("he is studying").
- The future tense is marked by the prefix Шаблон:Lang Шаблон:IPA as in Шаблон:Lang Шаблон:IPA ("he will study").[3]
- the internal passive form, which in Hejazi, is replaced by the pattern (Шаблон:Lang Шаблон:IPA, Шаблон:Lang Шаблон:IPA) or (Шаблон:Lang Шаблон:IPA, Шаблон:Lang Шаблон:IPA).[4]
- Loss of the final Шаблон:IPA sound in the 3rd person masculine singular pronoun Шаблон:Lang. For example, Шаблон:Lang Шаблон:IPA ("his house"), Шаблон:Lang Шаблон:IPA ("I know him"), Шаблон:Lang Шаблон:IPA ("they said it"), Шаблон:Lang Шаблон:IPA ("on him") and Шаблон:Lang Шаблон:IPA ("we saw him") vs. Шаблон:Lang Шаблон:IPA ("we saw") .
- loss of gender-specificity in numbers except for the number "one" which is Шаблон:Lang m. Шаблон:IPA and Шаблон:Lang f. Шаблон:IPA.
- The pronunciation of the interdental letters Шаблон:Angbr ,Шаблон:Angbr, and Шаблон:Angbr. (See Hejazi Arabic Phonology)
- loss of gender-specificity in plural verb forms, e.g. Шаблон:Lang Шаблон:IPA instead of masculine Шаблон:Lang Шаблон:IPA and feminine Шаблон:Lang Шаблон:IPA.
- loss of gender-specificity in plural adjectives, e.g. Шаблон:Lang Шаблон:IPA "bored" can be used to describe both feminine and masculine plural nouns.
- The verb forms V, VI and IIQ have an additional initial Шаблон:Angbr Шаблон:IPA, e.g. Шаблон:Lang Шаблон:IPA "it shattered" (V), Шаблон:Lang Шаблон:IPA "she worked" (VI) and Шаблон:Lang Шаблон:IPA "they babbled" (IIQ).
Conservative features
- Hejazi Arabic does not employ double negation, nor does it append the negation particles -sh to negate verbs: Hejazi Шаблон:Lang Шаблон:IPA ("I don't know"), as opposed to Egyptian Шаблон:Lang Шаблон:IPA and Palestinian Шаблон:Lang Шаблон:IPA.
- The habitual present tense is not marked by any prefixes as in Шаблон:Lang Шаблон:IPA ("he studies") and Шаблон:Lang Шаблон:IPA ("I love you"), as opposed to Egyptian Шаблон:Lang Шаблон:IPA and Шаблон:Lang Шаблон:IPA.
- The prohibitive mood of Classical Arabic is preserved in the imperative: Шаблон:Lang Шаблон:IPA ("don't go").
- The possessive suffixes are generally preserved in their Classical forms. For example, Шаблон:Lang Шаблон:IPA "your (pl) house".
- The plural first person pronoun is Шаблон:Lang Шаблон:IPA or Шаблон:Lang Шаблон:IPA, as opposed to Шаблон:Lang Шаблон:IPA or Шаблон:Lang Шаблон:IPA.
- When indicating a location, the preposition Шаблон:Lang Шаблон:IPA (also written as a prefix Шаблон:Lang) is preferred to Шаблон:Lang Шаблон:IPA as in Шаблон:Lang or Шаблон:Lang Шаблон:IPA ("in Medina").
- The pronunciation of the Шаблон:Angbr is Шаблон:IPA as in Modern Standard Arabic as in Шаблон:Lang Шаблон:IPA ("Riyadh").
- The hamzated verbs like Шаблон:Lang Шаблон:IPA and Шаблон:Lang Шаблон:IPA keep their classical form as opposed to Шаблон:Lang Шаблон:IPA and Шаблон:Lang Шаблон:IPA.
- The use of Шаблон:IPA in form 1 verbs is retained as in Шаблон:Lang Шаблон:IPA, Шаблон:Lang Шаблон:IPA and Шаблон:Lang Шаблон:IPA as opposed to Шаблон:IPA, Шаблон:IPA and Шаблон:IPA in Najdi and Gulf dialects.
- The glottal stop can be added to final syllables ending in a vowel as a way of emphasising.
- the definite article Шаблон:Lang is always pronounced Шаблон:IPA as opposed to Egyptian or Kuwaiti Шаблон:IPA and the final Шаблон:Lang is always pronounced Шаблон:IPA.
- Compared to neighboring dialects, urban Hejazi retains most of the short vowels of Classical Arabic with no vowel reduction or ghawa syndrome, for example:
- Шаблон:Lang Шаблон:IPA ("fish"), as opposed to Шаблон:IPA,
- Шаблон:Lang Шаблон:IPA ("she hit him"), as opposed to Шаблон:IPA.
- Шаблон:Lang Шаблон:IPA ("his son"), as opposed to Шаблон:IPA.
- عَلَيَّ Шаблон:IPA ("on me"), as opposed to Шаблон:IPA.
- Шаблон:Lang Шаблон:IPA ("our pocket") and Шаблон:Lang Шаблон:IPA ("my family"), as opposed to Najdi Шаблон:IPA and Шаблон:IPA and Egyptian Шаблон:IPA and Шаблон:IPA.
- Шаблон:Lang Шаблон:IPA ("in your possession" pl.), as opposed to Najdi Шаблон:IPA, Egyptian Шаблон:IPA, and Levantine Шаблон:IPA.
History
The Arabic of today is derived principally from the old dialects of Central and North Arabia which were divided by the classical Arab grammarians into three groups: Hejaz, Najd, and the language of the tribes in adjoining areas. Though the modern Hejazi dialects has developed markedly since the development of Classical Arabic, and Modern Standard Arabic is quite distinct from the modern dialect of Hejaz. Standard Arabic now differs considerably from modern Hejazi Arabic in terms of its phonology, morphology, syntax, and lexicon,[5] such diglossia in Arabic began to emerge at the latest in the sixth century CE when oral poets recited their poetry in a proto-Classical Arabic based on archaic dialects which differed greatly from their own.[6]
Urban Hejazi Arabic belongs to the western Peninsular Arabic branch of the Arabic language, which itself is a Semitic language. It includes features of both urban and bedouin dialects given its development in the historical cities of Jeddah, Medina and Mecca in proximity to the bedouin tribes that lived on the outskirts of these cities, in addition to a minimal influence in vocabulary from other urban Arabic dialects and Modern Standard Arabic, and more recently the influence of the other dialects of Saudi Arabia, all of which made Urban Hejazi a dialect that is distinctly unique but close to peninsular dialects on one hand and urban Arabic dialects on the other.
Historically, it is not well-known in which stage of Arabic the shift from the Proto-Semitic pair Шаблон:IPA qāf and Шаблон:IPA gīm came to be Hejazi Шаблон:IPA gāf and jīm Шаблон:Angbr, although it has been attested as early as the eighth century CE, and it can be explained by a chain shift Шаблон:IPA* → Шаблон:IPA → Шаблон:IPA[7] that occurred in one of two ways:
- Drag Chain: Proto-Semitic gīm Шаблон:IPA palatalized to Hejazi jīm Шаблон:IPA first, opening up a space at the position of Шаблон:IPA, which qāf Шаблон:IPA* then moved to fill the empty space resulting in Hejazi gāf Шаблон:IPA, restoring structural symmetrical relationships present in the pre-Arabic system.[8][9]
- Push Chain: Proto-Semitic qāf Шаблон:IPA* changed to Hejazi gāf Шаблон:IPA first, which resulted in pushing the original gīm Шаблон:IPA forward in articulation to become Hejazi jīm Шаблон:IPA, but since most modern qāf dialects as well as standard Arabic also have jīm, then the push-chain of qāf to gāf first can be discredited,[10] although there are good grounds for believing that old Arabic qāf had both voiced Шаблон:IPAblink and voiceless Шаблон:IPAblink as allophones; and later on the gīm Шаблон:IPA was fronted to jīm Шаблон:IPA, possibly as a result of pressure from the allophones.[11]
* The original value of Proto-Semitic qāf was probably an emphatic Шаблон:IPAblink not Шаблон:IPAblink.
The development of Шаблон:IPA to Шаблон:IPA have also been observed in languages like Azeri in which the Old Turkic Шаблон:IPA is pronounced as a velar Шаблон:IPA; e.g. قال / qal 'to stay, remain' is pronounced Шаблон:IPA, rather than Шаблон:IPA as in Turkish or Шаблон:IPA in Bashkir, Uyghur, Kazakh, etc.[12]
Phonology
Шаблон:MainIn general, Hejazi native phonemic inventory consists of 26 (with no interdental Шаблон:IPA) to 28 consonant phonemes depending on the speaker's preference, in addition to the marginal phoneme Шаблон:IPAslink. Furthermore, it has an eight-vowel system, consisting of three short and five long vowels Шаблон:IPA.[13][14] Consonant length and Vowel length are both distinctive and being a Semitic language the four emphatic consonants Шаблон:IPA are treated as separate phonemes from their plain counterparts.[15]
The main phonological feature that differentiates urban Hejazi from other peninsular dialects in regards to consonants; is the pronunciation of the letters Шаблон:Angbr ,Шаблон:Angbr, and Шаблон:Angbr (see Hejazi Phonology) and the pronunciation of Шаблон:Angbr Шаблон:IPA as in Standard Arabic. Another differential feature is the lack of palatalization for the letters Шаблон:Lang Шаблон:IPA, Шаблон:Lang Шаблон:IPA and Шаблон:Lang Шаблон:IPA, unlike in other peninsular dialects where they can be palatalized in certain positions[16] e.g. Hejazi Шаблон:Lang 'new' Шаблон:IPA vs. Gulf Arabic Шаблон:IPA and Hejazi Шаблон:Lang 'with you' Шаблон:IPA vs. traditional Najdi Шаблон:IPA.
The marginal /ɫ/ is only used in the word Шаблон:Lang 'God' /aɫːaːh/ (except when it follows an Шаблон:IPA as in بسمِ الله Шаблон:IPA) and in words derived from it, It contrasts with /l/ in والله 'I swear' /waɫːa/ vs. ولَّا 'or' /walːa/. Unlike other neighboring dialects; Шаблон:IPA is not velarized in certain positions, as in Шаблон:Lang 'brain' pronounced with a light Lām Шаблон:IPA in Hejazi and velarized one Шаблон:IPA in other peninsular Arabic dialects. Two additional foreign sounds Шаблон:IPA ⟨پ⟩ and Шаблон:IPA ⟨ڤ⟩ are used by a number of speakers while many substitute them with Шаблон:IPA ⟨ب⟩ and Шаблон:IPA ⟨ف⟩ respectively, in general Шаблон:IPA is more integrated and used by more speakers than Шаблон:IPA.
A conservative feature that Hejazi holds is the constant use of full vowels and the absence of vowel reduction, for example Шаблон:Lang 'we told them', is pronounced Шаблон:IPA in Hejazi with full vowels but pronounced with the reduced vowel Шаблон:IPA as Шаблон:IPA in Najdi and Gulf Arabic, in addition to that, the absence of initial consonant cluster (known as the ghawa syndrome) as in Шаблон:Lang 'cow', Шаблон:Lang 'coffee', Шаблон:Lang 'we know' and Шаблон:Lang 'she heard' which are pronounced Шаблон:IPA, Шаблон:IPA, Шаблон:IPA and Шаблон:IPA respectively in Hejazi but Шаблон:IPA, Шаблон:IPA, Шаблон:IPA and Шаблон:IPA in other peninsular dialects.
Consonants
Phonetic notes:
- the affricate Шаблон:IPA Шаблон:Angbr and the trill Шаблон:IPA Шаблон:Angbr are realised as a Шаблон:IPAblink and a tap Шаблон:IPAblink respectively by a number of speakers or in a number of words.
- the phonemes Шаблон:IPA Шаблон:Angbr and Шаблон:IPA Шаблон:Angbr can be realised as uvular fricatives Шаблон:IPAblink and Шаблон:IPAblink in few instances.
- the reintroduced phoneme Шаблон:IPA Шаблон:Angbr is used as an alternative phoneme, while most speakers merge it with Шаблон:IPA or Шаблон:IPA depending on the word.
- the reintroduced phoneme Шаблон:IPA Шаблон:Angbr is used as an alternative phoneme, while most speakers merge it with Шаблон:IPA or Шаблон:IPA depending on the word.
- Шаблон:IPA can be analyzed as an alternative phoneme for Шаблон:Angbr, while most speakers pronounce it distinctly as Шаблон:IPA or merge it with Шаблон:IPA Шаблон:Angbr depending on the word.
- Шаблон:IPA Шаблон:Angbr has the velar allophone Шаблон:IPAblink,Шаблон:Citation needed which occurs before stop velars Шаблон:Angbr Шаблон:IPA as in Шаблон:Lang Шаблон:IPA ('it spilled') and Шаблон:Lang Шаблон:IPA ('brazier') and Шаблон:IPAblinkШаблон:Citation needed is an allophone before Шаблон:Angbr Шаблон:IPA as in Шаблон:Lang Шаблон:IPA ('clove') which is pronounced Шаблон:IPA.
- due to the influence of Modern Standard Arabic, Шаблон:IPAblink has been introduced as an allophone of Шаблон:IPA Шаблон:Angbr in some words and phrases especially in the scientific and religious fields as in Шаблон:Lang ('economy') which is phonemically Шаблон:IPA but can be pronounced as Шаблон:IPA or Шаблон:IPA depending on the speaker, although older speakers prefer Шаблон:IPAblink in all positions.
- Word-Initial Шаблон:IPA and other clusters like Шаблон:IPA occur only in loanwords and they are not considered to be a single phoneme but a cluster of two, e.g. Шаблон:IPA ⟨ت⟩ and Шаблон:IPA ⟨ش⟩ as in Шаблон:Lang Шаблон:IPA ('Chile'). This cluster has merged with Шаблон:IPA in earlier loanwords that are more integrated e.g. شَيَّك Шаблон:IPA ('he checked’) from English check. The cluster also occurs phonetically in native words affected by syncope when connected, e.g. Шаблон:Lang Шаблон:IPA ('don't lift') pronounced Шаблон:IPA or Шаблон:IPA.
Vowels
Short | Long | |||
---|---|---|---|---|
Front | Back | Front | Back | |
Close | Шаблон:IPA | Шаблон:IPA | Шаблон:IPA link | Шаблон:IPA link |
Mid | Шаблон:IPA link | Шаблон:IPA link | ||
Open | Шаблон:IPA | Шаблон:IPA link |
Phonetic notes:
- Шаблон:IPA and Шаблон:IPA are pronounced either as an open front vowel Шаблон:IPAblink or an open central vowel Шаблон:IPAblink depending on the speaker, even when adjacent to emphatic consonants, except in some words such as Шаблон:Lang Шаблон:IPA ('Germany'), Шаблон:Lang Шаблон:IPA ('Japan') and Шаблон:Lang Шаблон:IPA ('dad') where they are pronounced with the back vowel Шаблон:IPAblink.
- Шаблон:IPA and Шаблон:IPA are pronounced as true mid vowels Шаблон:IPAblink and Шаблон:IPAblink respectively.
- short Шаблон:IPA (also analyzed as Шаблон:IPA) is pronounced allophonically as Шаблон:IPAblink or less likely Шаблон:IPAblink in word initial or medial syllables e.g. Шаблон:Lang Шаблон:IPA ('sister') and Шаблон:Lang Шаблон:IPA ('comb') and strictly as Шаблон:IPAblink at the end of words e.g. Шаблон:Lang Шаблон:IPA ('they saw') or before Шаблон:IPAblink as in Шаблон:Lang Шаблон:IPA ('he') or when isolate.
- short Шаблон:IPA (also analyzed as Шаблон:IPA) is pronounced allophonically as Шаблон:IPAblink or less likely Шаблон:IPAblink in word initial or medial syllables e.g. Шаблон:Lang Шаблон:IPA ('Islam') and Шаблон:Lang Шаблон:IPA ('section') and strictly as Шаблон:IPAblink at the end of words e.g. Шаблон:Lang Шаблон:IPA ('I have') or before Шаблон:IPAblink as in Шаблон:Lang Шаблон:IPA ('he') or when isolate.
- the close vowels can be distinguished by tenseness with Шаблон:IPA and Шаблон:IPA being more tense in articulation than their short counterparts Шаблон:IPA and Шаблон:IPA, except at the end of words where they are all tense even in loanwords, e.g. Шаблон:Lang Шаблон:IPA ('Chicago') which is less likely to be pronounced Шаблон:IPA.
- The diphthongs: Шаблон:IPA, Шаблон:IPA, Шаблон:IPA e.g. Шаблон:Lang Шаблон:IPA ('he stops') and Шаблон:IPA e.g. Шаблон:Lang Шаблон:IPA ('he's saying') (also pronounced Шаблон:IPA for emphasis) are not considered as separate phonemes.
Monophthongization
Most of the occurrences of the two diphthongs Шаблон:IPA and Шаблон:IPA in the Classical Arabic period underwent monophthongization in Hejazi, and are realized as the long vowels Шаблон:IPA and Шаблон:IPA respectively, but they are still preserved as diphthongs in a number of words which created a contrast with the long vowels Шаблон:IPA, Шаблон:IPA, Шаблон:IPA and Шаблон:IPA.
Example (without diacritics) | Meaning | Hejazi Arabic | Modern Standard Arabic |
---|---|---|---|
Шаблон:Lang | league | Шаблон:IPA | Шаблон:IPA |
my turn | Шаблон:IPA | ||
turn around! | Шаблон:IPA | Шаблон:IPA | |
search! | Шаблон:IPA | Шаблон:IPA |
Not all instances of mid vowels are a result of monophthongization, some are from grammatical processes Шаблон:Lang Шаблон:IPA 'they said' → Шаблон:Lang Шаблон:IPA 'they said to her' (opposed to Classical Arabic Шаблон:Lang Шаблон:IPA), and some occur in modern Portmanteau words e.g. Шаблон:Lang Шаблон:IPA 'why?' (from Classical Arabic Шаблон:Lang Шаблон:IPA 'for what' and Шаблон:Lang Шаблон:IPA 'thing').
Vocabulary
Hejazi vocabulary derives primarily from Arabic Semitic roots. The urban Hejazi vocabulary differs in some respect from that of other dialects in the Arabian Peninsula. For example, there are fewer specialized terms related to desert life, and more terms related to seafaring and fishing. Loanwords are uncommon and they are mainly of French, Italian, Persian, Turkish and most recently of English origins, and due to the diverse origins of the inhabitants of Hejazi cities, some loanwords are used by only some families. Some old loanwords are fading or became obsolete due to the influence of Modern Standard Arabic and their association with lower social class and education,[17] e.g. Шаблон:Lang Шаблон:IPA "air conditioner" (from English Condition) was replaced by Standard Arabic Шаблон:Lang Шаблон:IPA.
Most of the loanwords tend to be nouns e.g. Шаблон:Wikt-lang Шаблон:IPA "Bicycle", Шаблон:Wikt-lang Шаблон:IPA "balcony" and Шаблон:Wikt-lang Шаблон:IPA "shrimp", and sometimes with a change of meaning as in: Шаблон:Wikt-lang Шаблон:IPA "overpass" from Turkish Шаблон:Wikt-lang originally meaning "bridge" and Шаблон:Lang Шаблон:IPA "water tanker truck" from English Шаблон:Wikt-lang and Шаблон:Wikt-lang Шаблон:IPA "shoe" from Turkish Шаблон:Wikt-lang originally meaning "boot", loaned verbs which are less common include Шаблон:Wikt-lang Шаблон:IPA "to hack" from English "Шаблон:Wikt-lang" and Шаблон:Wikt-lang Шаблон:IPA "to agitate" from French "Шаблон:Wikt-lang" or English "Шаблон:Wikt-lang".
Words that are distinctly of Hejazi origin include Шаблон:Lang Шаблон:IPA or Шаблон:IPA "now", Шаблон:Lang Шаблон:IPA "yes", Шаблон:Lang Шаблон:IPA "what?", Шаблон:Lang Шаблон:IPA "I want", Шаблон:Lang Шаблон:IPA "breast" (used with the more formal Шаблон:Lang Шаблон:IPA), Шаблон:Lang Шаблон:IPA "hiccup", and Шаблон:Lang Шаблон:IPA or Шаблон:Lang Шаблон:IPA "already",[18] Other general vocabulary includes Шаблон:Lang Шаблон:IPA "to leave" with its synonyms Шаблон:Lang Шаблон:IPA and Шаблон:Lang Шаблон:IPA, Шаблон:Lang Шаблон:IPA "to call over" with its synonym Шаблон:Lang Шаблон:IPA and Шаблон:Lang Шаблон:IPA "good luck". (see vocabulary list)
Portmanteau
A common feature in Hejazi vocabulary is portmanteau words (also called a blend in linguistics); in which parts of multiple words or their phones (sounds) are combined into a new word, it is especially innovative in making Interrogative words, examples include:
- Шаблон:Lang (Шаблон:IPA, "yes"): from Шаблон:Lang (Шаблон:IPA, "yes") and Шаблон:Lang (Шаблон:IPA, "and") and Шаблон:Lang (Шаблон:IPA, "god").
- Шаблон:Lang (Шаблон:IPA, is it ok?/sorry): from Шаблон:Lang (Шаблон:IPA, nothing) and Шаблон:Lang (Шаблон:IPA, on him) and Шаблон:Lang (Шаблон:IPA, thing).
- Шаблон:Lang (Шаблон:IPA, "what?"): from Шаблон:Lang (Шаблон:IPA, "which") and Шаблон:Lang (Шаблон:IPA, "thing").
- Шаблон:Lang (Шаблон:IPA, "why?"): from Шаблон:Lang (Шаблон:IPA, for what) and Шаблон:Lang (Шаблон:IPA, "thing").
- Шаблон:Lang (Шаблон:IPA, where?): from Шаблон:Lang (Шаблон:IPA, in) and Шаблон:Lang (Шаблон:IPA, where).
- Шаблон:Lang (Шаблон:IPA, "until"): from Шаблон:Lang (Шаблон:IPA, "to") and Шаблон:Lang (Шаблон:IPA, "that").
- Шаблон:Lang (Шаблон:IPA or Шаблон:IPA, "now"): from Шаблон:Lang (Шаблон:IPA, "this") and Шаблон:Lang (Шаблон:IPA, part of time).
- Шаблон:Lang (Шаблон:IPA, later): from Шаблон:Lang (baʕd, after) and Шаблон:Lang (ʔayn, part of time).
- Шаблон:Lang or Шаблон:Lang (Шаблон:IPA or Шаблон:IPA, "in order to"): from Шаблон:Lang (Шаблон:IPA, "on") and Шаблон:Lang (Шаблон:IPA, "matter").
- Шаблон:Lang (Шаблон:IPA, "also"): from Шаблон:Lang (Шаблон:IPA, "like") and Шаблон:Lang (Шаблон:IPA, "that").
- Шаблон:Lang (Шаблон:IPA, come on): from Шаблон:Lang (Шаблон:IPA, "o!") and Шаблон:Lang (Шаблон:IPA, "god").
- Шаблон:Lang or Шаблон:Lang or Шаблон:Lang (Шаблон:IPA or Шаблон:IPA, not yet, still): from Шаблон:Lang (Шаблон:IPA, "to the hour") also used as in Шаблон:Lang Шаблон:IPA ("he is still young")
Numerals
The Cardinal number system in Hejazi is much more simplified than the Classical Arabic[19]
A system similar to the German numbers system is used for other numbers between 20 and above: 21 is Шаблон:Lang Шаблон:IPA which literally mean ('one and twenty') and 485 is Шаблон:Lang Шаблон:IPA which literally mean ('four hundred and five and eighty').
Unlike Classical Arabic, the only number that is gender specific in Hejazi is "one" which has two forms Шаблон:Lang m. and Шаблон:Lang f. as in Шаблон:Lang Шаблон:IPA ('one book') or Шаблон:Lang Шаблон:IPA ('one car'), with Шаблон:Lang being a masculine noun and Шаблон:Lang a feminine noun.
- for 2 as in 'two cars' 'two years' 'two houses' etc. the dual form is used instead of the number with the suffix ēn Шаблон:IPA or tēn Шаблон:IPA (if the noun ends with a feminine Шаблон:IPA) as in Шаблон:Lang Шаблон:IPA ('two books') or Шаблон:Lang Шаблон:IPA ('two cars'), for emphasis they can be said as Шаблон:Lang or Шаблон:Lang.
- for numbers 3 to 10 the noun following the number is in plural form as in Шаблон:Lang Шаблон:IPA ('4 books') or Шаблон:Lang Шаблон:IPA ('10 cars').
- for numbers 11 and above the noun following the number is in singular form as in:-
- from 11 to 19 an Шаблон:Lang [ar] is added to the end of the numbers as in Шаблон:Lang Шаблон:IPA ('14 books') or Шаблон:Lang Шаблон:IPA ('11 cars').
- for 100s a [t] is added to the end of the numbers before the counted nouns as in Шаблон:Lang Шаблон:IPA ('300 cars').
- other numbers are simply added to the singular form of the noun Шаблон:Lang Шаблон:IPA ('21 books').
Grammar
Subject pronouns
In Hejazi Arabic, personal pronouns have eight forms. In singular, the 2nd and 3rd persons differentiate gender, while the 1st person and plural do not. The negative articles include Шаблон:Lang Шаблон:IPA as in Шаблон:Lang Шаблон:IPA ('do not write!'), Шаблон:Lang Шаблон:IPA as in Шаблон:Lang Шаблон:IPA ('he is not talking') and Шаблон:Lang Шаблон:IPA as in Шаблон:Lang Шаблон:IPA ('not like this') Шаблон:Col-begin Шаблон:Col-3
Person | Singular | Plural | ||
---|---|---|---|---|
1st | Шаблон:Transliteration انا | Шаблон:Transliteration نحنَ / احنا | ||
2nd | masculine | Шаблон:Transliteration َانت | Шаблон:Transliteration انتو | |
feminine | Шаблон:Transliteration ِانتي/انت | |||
3rd | masculine | Шаблон:Transliteration َّهُو | Шаблон:Transliteration هُمَّ | |
feminine | Шаблон:Transliteration َّهِي |
Person | Singular | Plural | ||
---|---|---|---|---|
1st | Шаблон:Transliteration ماني/مني | Шаблон:Transliteration محنا | ||
2nd | masculine | Шаблон:Transliteration َمنت | Шаблон:Transliteration منتو | |
feminine | Шаблон:Transliteration منتي | |||
3rd | masculine | Шаблон:Transliteration مهو | Шаблон:Transliteration ماهم/مهم | |
feminine | Шаблон:Transliteration مهي |
Verbs
Hejazi Arabic verbs, as with the verbs in other Semitic languages, and the entire vocabulary in those languages, are based on a set of three, four, or even five consonants (but mainly three consonants) called a root (triliteral or quadriliteral according to the number of consonants). The root communicates the basic meaning of the verb, e.g. Шаблон:Transliteration 'to write', Шаблон:Transliteration 'to eat'. Changes to the vowels in between the consonants, along with prefixes or suffixes, specify grammatical functions such as :
- Two tenses (past, present; present progressive is indicated by the prefix (bi-), future is indicated by the prefix (ħa-))
- Two voices (active, passive)
- Two genders (masculine, feminine)
- Three persons (first, second, third)
- Two numbers (singular, plural)
Hejazi has two grammatical number in verbs (Singular and Plural) instead of the Classical (Singular, Dual and Plural), in addition to a present progressive tense which was not part of the Classical Arabic grammar. In contrast to other urban dialects the prefix (b-) is used only for present continuous as in Шаблон:Lang Шаблон:IPA "he is writing" while the habitual tense is without a prefix as in Шаблон:Lang Шаблон:IPA "I love you" f. unlike Шаблон:Lang in Egyptian and Levantine dialects and the future tense is indicated by the prefix (ħa-) as in Шаблон:Lang Шаблон:IPA "we will run".
Regular verbs
The most common verbs in Hejazi have a given vowel pattern for past (a and i) to present (a or u or i). Combinations of each exist:[20]
Vowel patterns | Example | |
---|---|---|
Past | Present | |
a | a | raħam Шаблон:Lang he forgave – yirħam Шаблон:Lang he forgives |
a | u | ḍarab Шаблон:Lang he hit – yiḍrub Шаблон:Lang he hits |
a | i | ġasal Шаблон:Lang he washed – yiġsil Шаблон:Lang he washes |
i | a | fihim Шаблон:Lang he understood – yifham Шаблон:Lang he understands |
i | i | ʕirif Шаблон:Lang he knew – yiʕrif Шаблон:Lang he knows |
According to Arab grammarians, verbs are divided into three categories; Past ماضي, Present Шаблон:Lang and Imperative Шаблон:Lang. An example from the root Шаблон:Transliteration the verb katabt/ʼaktub 'i wrote/i write' (which is a regular sound verb):
Tense/Mood | Past "wrote" | Present (Indicative) "write" | Imperative "write!" | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Person | Singular | Plural | Singular | Plural | Singular | Plural | |
1st | Шаблон:Lang (katab)-t | Шаблон:Lang (katab)-na | Шаблон:Lang ʼa-(ktub) | Шаблон:Lang ni-(ktub) | |||
2nd | masculine | Шаблон:Lang (katab)-t | كتبتوا (katab)-tu | Шаблон:Lang ti-(ktub) | تكتبوا ti-(ktub)-u | Шаблон:Lang [a]-(ktub) | Шаблон:Lang [a]-(ktub)-u |
feminine | Шаблон:Lang (katab)-ti | Шаблон:Lang ti-(ktub)-i | Шаблон:Lang [a]-(ktub)-i | ||||
3rd | masculine | Шаблон:Lang (katab) | كتبوا (katab)-u | Шаблон:Lang yi-(ktub) | يكتبوا yi-(ktub)-u | ||
feminine | Шаблон:Lang (katab)-at | Шаблон:Lang ti-(ktub) |
While present progressive and future are indicated by adding the prefix (b-) and (ħa-) respectively to the present (indicative) :
Tense/Mood | Present Progressive "writing" | Future "will write" | |||
---|---|---|---|---|---|
Person | Singular | Plural | Singular | Plural | |
1st | Шаблон:Lang or Шаблон:Lang ba-a-(ktub) | Шаблон:Lang bi-ni-(ktub) | Шаблон:Lang or Шаблон:Lang ħa-a-(ktub) | Шаблон:Lang ħa-ni-(ktub) | |
2nd | masculine | Шаблон:Lang bi-ti-(ktub) | بتكتبوا bi-ti-(ktub)-u | Шаблон:Lang ħa-ti-(ktub) | حتكتبوا ħa-ti-(ktub)-u |
feminine | Шаблон:Lang bi-ti-(ktub)-i | Шаблон:Lang ħa-ti-(ktub)-i | |||
3rd | masculine | Шаблон:Lang bi-yi-(ktub) | بيكتبوا bi-yi-(ktub)-u | Шаблон:Lang ħa-yi-(ktub) | حيكتبوا ħa-yi-(ktub)-u |
feminine | Шаблон:Lang bi-ti-(ktub) | Шаблон:Lang ħa-ti-(ktub) |
- The verbs highlighted in silver sometimes come in irregular forms e.g. حبيت (ħabbē)-t "i loved", حبينا (ħabbē)-na "we loved" but ّحب (ħabb) "he loved" and حبُّوا (ħabb)-u "they loved".
- additional final ا to ـوا Шаблон:IPA in all plural verbs is silent.
- The Active Participles Шаблон:Lang Шаблон:IPA, Шаблон:Lang Шаблон:IPA and Шаблон:Lang Шаблон:IPA can be used instead of the prefix Шаблон:Lang [b-] as in Шаблон:Lang Шаблон:IPA ('i'm writing') instead of بأكتب Шаблон:IPA or بكتب Шаблон:IPA ('i'm writing') without any change in the meaning. The active participles Шаблон:Lang Шаблон:IPA, Шаблон:Lang Шаблон:IPA and Шаблон:Lang Шаблон:IPA are used in the same way.
- The past tenses of the verbs Шаблон:Lang Шаблон:IPA ('he sat/remained') or Шаблон:Lang Шаблон:IPA ('he sat') can be used before present verbs to express a past continuous tense which is similar to the English usage of "kept" as in Шаблон:Lang Шаблон:IPA ('he kept writing about him').
- A way of emphasizing the past tense is by adding the verbs Шаблон:Lang Шаблон:IPA ('he stood') or Шаблон:Lang Шаблон:IPA ('went') and its derivatives before the past verbs which is similar to the English usage of "went", as in Шаблон:Lang Шаблон:IPA ('he went and ran to him') and Шаблон:Lang Шаблон:IPA ('he went and wrote about him').
- the 3rd person past plural suffix -/u/ turns into -/oː/ (long o) instead of Шаблон:IPA before pronouns, as in Шаблон:Lang Шаблон:IPA ('they went') → Шаблон:Lang Шаблон:IPA ('they went to him'), or it can be originally an -/oː/ as in Шаблон:Lang Шаблон:IPA ('they came') and in its homophone Шаблон:Lang Шаблон:IPA ('they came to him') since the word-final 3rd person masculine singular pronoun Шаблон:Lang is silent.
- word-final hollow verbs have a unique conjugation of either Шаблон:IPA or Шаблон:IPA, if a verb ends in ـي Шаблон:IPA in its past simple form as in Шаблон:Lang nisi 'he forgot' (present Шаблон:Lang yinsa 'he forgets') it becomes Шаблон:Lang nisīt 'I forgot' and Шаблон:Lang nisyat 'she forgot' and Шаблон:Lang nisyu 'they forgot'. While if the verb ends in ـى or ـا Шаблон:IPA in its past simple form as in Шаблон:Lang šawa 'he grilled' (present Шаблон:Lang yišwi 'he grills') it becomes Шаблон:Lang šawēt 'I grilled' and Шаблон:Lang šawat 'she grilled and Шаблон:Lang šawu 'they grilled'. Most of these verbs correspond to their Classical Arabic forms like Шаблон:Lang, Шаблон:Lang, Шаблон:Lang, Шаблон:Lang, and Шаблон:Lang but some exceptions include Шаблон:Lang biki 'he cried', Шаблон:Lang jiri 'he ran', Шаблон:Lang miši 'he walked' and Шаблон:Lang diri 'he knew' as opposed to the Classical Шаблон:Lang baka, جرى jara, Шаблон:Lang maša, Шаблон:Lang dara.
Example: katabt/aktub "write": non-finite forms
Number/Gender | Шаблон:Lang Active Participle | Шаблон:Lang Passive Participle | Шаблон:Lang Verbal Noun |
---|---|---|---|
Masc. Sg. | kātib كاتب | maktūb مكتوب | kitāba كتابة |
Fem. Sg. | kātb-a كاتبة | maktūb-a مكتوبة | |
Pl. | kātb-īn كاتبين | maktūb-īn مكتوبين |
Active participles act as adjectives, and so they must agree with their subject. An active participle can be used in several ways:
- to describe a state of being (understanding; knowing).
- to describe what someone is doing right now (going, leaving) as in some verbs like Шаблон:Lang ("i went") the active participle Шаблон:Lang ("i'm going") is used instead of present continuous form to give the same meaning of an ongoing action.
- to indicate that someone/something is in a state of having done something (having put something somewhere, having lived somewhere for a period of time).
Passive Voice
The passive voice is expressed through two patterns; (Шаблон:Lang Шаблон:IPA, Шаблон:Lang Шаблон:IPA) or (Шаблон:Lang Шаблон:IPA, Шаблон:Lang Шаблон:IPA), while most verbs can take either pattern as in Шаблон:Lang Шаблон:IPA or Шаблон:Lang Шаблон:IPA "it was written" and Шаблон:Lang Шаблон:IPA or Шаблон:Lang Шаблон:IPA "it is being written", other verbs can only have one of the two patterns as in Шаблон:Lang Шаблон:IPA "he was stopped" and Шаблон:Lang Шаблон:IPA "he is being stopped".
Adjectives
In Hejazi, adjectives, demonstratives and verbs fully agree in gender and number,[21] e.g. Шаблон:Lang Шаблон:IPA "big boy" and Шаблон:Lang Шаблон:IPA "big girl". But there are two exceptions;[22] First, there is no agreement in dual number; e.g. Шаблон:Lang Шаблон:IPA "two girls" takes the plural adjective as in Шаблон:Lang Шаблон:IPA "two big girls". Second, and more importantly, gender agreement is syncretic in the plural, in which inanimate plural nouns take a feminine singular adjective e.g. Шаблон:Lang Шаблон:IPA "big cars" instead of the plural adjective, while animate plural nouns take the plural adjective as in Шаблон:Lang Шаблон:IPA "big girls". The plural feminine adjective Шаблон:Lang Шаблон:IPA can be used as well but it is rather archaic.
Number/Gender | Adjective | Usage notes |
---|---|---|
Masc. Sg. | kabīr Шаблон:Lang | with singular masculine nouns |
Fem. Sg. | kabīra Шаблон:Lang | with singular feminine and inanimate plural nouns |
Common Pl. | kubār Шаблон:Lang or kabīrīn Шаблон:Lang | with dual (masculine or feminine) and animate plural (masculine or feminine) nouns |
Pronouns
Enclitic pronouns
Enclitic forms of personal pronouns are suffixes that are affixed to various parts of speech, with varying meanings:
- To the construct state of nouns, where they have the meaning of possessive demonstratives, e.g. "my, your, his".
- To verbs, where they have the meaning of direct object pronouns, e.g. "me, you, him".
- To verbs, where they have the meaning of indirect object pronouns, e.g. "(to/for) me,(to/for) you, (to/for) him".
- To prepositions.
Unlike Egyptian Arabic, in Hejazi no more than one pronoun can be suffixed to a word.
Person | Singular | Plural | ||
---|---|---|---|---|
1st | consonant+ | vowel+ | ||
-i ـي | -yya or -ya ـيّШаблон:Ref | -na ـنا | ||
2nd | masculine m. | -ak ـَك | -k ـك | -kum ـكم |
feminine f. | -ik ـِك | -ki ـكي | ||
3rd | masculine m. | -u ـُه | -[ː] ـهШаблон:Ref | -hum ـهم |
feminine f. | -ha ـها |
Person | Singular | Plural | ||
---|---|---|---|---|
1st | consonant+ | vowel+ | ||
-ni ـني | -na ـنا | |||
2nd | masculine m. | -ak ـَك | -k ـك | -kum ـكم |
feminine f. | -ik ـِك | -ki ـكي | ||
3rd | masculine m. | -u ـُه | -[ː] ـهШаблон:Ref | -hum ـهم |
feminine f. | -ha ـها |
Person | Singular | Plural | ||
---|---|---|---|---|
1st | Шаблон:Transliteration لي | Шаблон:Transliteration لنا | ||
2nd | masculine m. | Шаблон:Transliteration لَك | Шаблон:Transliteration لكم | |
feminine f. | Шаблон:Transliteration لِك | |||
3rd | masculine m. | Шаблон:Transliteration له | Шаблон:Transliteration لهم | |
feminine f. | Шаблон:Transliteration لها |
- Шаблон:Note if a noun ends with a vowel (other than the Шаблон:IPA of the feminine nouns) that is Шаблон:IPA or Шаблон:IPA then the suffix (-ya) is used as in Шаблон:Lang Шаблон:IPA ('father') becomes Шаблон:Lang Шаблон:IPA ('my father') but if it ends with an Шаблон:IPA then the suffix (-yya) is added as in Шаблон:Lang Шаблон:IPA ('my chair') from Шаблон:Lang Шаблон:IPA ('chair').
- Шаблон:Note the colon between the parentheses -[ː] indicates that the final vowel of a word is lengthened as in Шаблон:Lang Шаблон:IPA ('chair') → Шаблон:Lang Шаблон:IPA ('his chair'), since the word-final Шаблон:Lang [h] is silent in this position. although in general it is uncommon for Hejazi nouns to end in a vowel other than the Шаблон:IPA of the feminine nouns.
- The indirect object pronouns are written separately from the verbs as per Classical Arabic convention, but they are pronounced as if they are fused with the verbs. They are still written separately by many writers as in Шаблон:Lang Шаблон:IPA ('i wrote to him') but they can be written intact Шаблон:Lang since Hejazi does not have a written standard.
General Modifications:-
- When a noun ends in a feminine Шаблон:IPA vowel as in Шаблон:Lang Шаблон:IPA ('school') : a Шаблон:IPA is added before the suffixes as in → Шаблон:Lang Шаблон:IPA ('my school'), Шаблон:Lang Шаблон:IPA ('his school'), Шаблон:Lang Шаблон:IPA ('her school') and so on.
- After a word ends in a vowel (other than the Шаблон:IPA of the feminine nouns), the vowel is lengthened, and the pronouns in (vowel+) are used instead of their original counterparts :-
- as in the noun Шаблон:Lang Шаблон:IPA ('chair') → Шаблон:Lang Шаблон:IPA ('his chair'), Шаблон:Lang Шаблон:IPA ('our chair'), Шаблон:Lang Шаблон:IPA ('your chair' f.) and the verb Шаблон:Lang Шаблон:IPA ('we followed') → Шаблон:Lang Шаблон:IPA ('we followed him'), Шаблон:Lang Шаблон:IPA ('we followed you' feminine).
- the indirect object pronouns Шаблон:Lang Шаблон:IPA ('we went') → Шаблон:Lang Шаблон:IPA ('we went to him').
- After a word that ends in two consonants, or which has a long vowel in the last syllable, Шаблон:IPA is inserted before the 5 suffixes which begin with a consonant Шаблон:IPA, Шаблон:IPA, Шаблон:IPA, Шаблон:IPA, Шаблон:IPA.
- as in the noun Шаблон:Lang Шаблон:IPA ('book') → Шаблон:Lang Шаблон:IPA ('her book'), Шаблон:Lang Шаблон:IPA ('their book'), Шаблон:Lang Шаблон:IPA ('your book' plural), Шаблон:Lang Шаблон:IPA ('our book') or the verb Шаблон:Lang Шаблон:IPA ('you knew') → Шаблон:Lang Шаблон:IPA ('you knew me'), Шаблон:Lang Шаблон:IPA ('you knew us'), Шаблон:Lang Шаблон:IPA ('you knew her'), Шаблон:Lang Шаблон:IPA ('you knew them').
- When a verb ends in two consonants as in Шаблон:Lang Шаблон:IPA ('i went' or 'you went') : an Шаблон:IPA is added before the Indirect object pronoun suffixes → Шаблон:Lang Шаблон:IPA ('i went to him') or in Шаблон:Lang Шаблон:IPA ('I wrote' or 'you wrote') becomes Шаблон:Lang Шаблон:IPA ('i wrote to him'), Шаблон:Lang Шаблон:IPA ('i wrote to them').
- the 3rd person past plural suffix -/u/ turns into -/oː/ (long o) before pronouns, as in Шаблон:Lang Шаблон:IPA ('they knew') → Шаблон:Lang Шаблон:IPA ('they knew me'), Шаблон:Lang Шаблон:IPA ('they went') → Шаблон:Lang Шаблон:IPA ('they went to him') or Шаблон:Lang Шаблон:IPA ('they wrote') → Шаблон:Lang Шаблон:IPA ('they wrote to me')
Hollow Verbs vowel shortening
Medial vowel shortening occurs in Hollow verbs (verbs with medial vowels ā, ū, ō, ē, ī) when added to Indirect object pronouns:[24]
Tense/Mood | Past "went" (ruḥ) | Present (Indicative) "goes" (rūḥ) | Imperative "go!" (rūḥ) | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Person | Singular | Plural | Singular | Plural | Singular | Plural | |
1st | Шаблон:Lang ruḥt | Шаблон:Lang ruḥna | Шаблон:Lang ʼarūḥ | Шаблон:Lang nirūḥ | |||
2nd | masculine | Шаблон:Lang ruḥt | Шаблон:Lang ruḥtu | Шаблон:Lang tirūḥ | Шаблон:Lang tirūḥu | Шаблон:Lang rūḥ | Шаблон:Lang rūḥu |
feminine | Шаблон:Lang ruḥti | Шаблон:Lang tirūḥi | Шаблон:Lang rūḥi | ||||
3rd | masculine | Шаблон:Lang rāḥ | Шаблон:Lang rāḥu | Шаблон:Lang yirūḥ | Шаблон:Lang yirūḥu | ||
feminine | Шаблон:Lang rāḥat | Шаблон:Lang tirūḥ |
- when a verb has a long vowel in the last syllable (shown in silver in the main example) as in Шаблон:Lang Шаблон:IPA ('I go'), Шаблон:Lang Шаблон:IPA (he goes) or Шаблон:Lang Шаблон:IPA (''we go'); the vowel is shortened before the suffixes as in Шаблон:Lang Шаблон:IPA (I go to him), Шаблон:Lang Шаблон:IPA (he goes to him) and Шаблон:Lang Шаблон:IPA (we go to him) with the verbs resembling the Jussive (مجزوم majzūm) mood conjugation in Classical Arabic (shown in gold in the example), original forms as in Шаблон:Lang or Шаблон:Lang can be used depending on the writer but the vowels are still shortened in pronunciation.
- This does effect past verbs as well but the form of the word does not change, as in Шаблон:Lang Шаблон:IPA rāḥ ('he went') which is pronounced Шаблон:Lang Шаблон:IPA ('he went to him!') after adding a pronoun.
- Other hollow verbs include Шаблон:Lang Шаблон:IPA ('I repeat') or Шаблон:Lang Шаблон:IPA ('say!') which become Шаблон:Lang / Шаблон:Lang Шаблон:IPA ('I repeat for you') and Шаблон:Lang / Шаблон:Lang Шаблон:IPA ('tell her!')
Tense/Mood | Past "went" | Present (Indicative) "goes" | Imperative "go!" | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Person | Singular | Plural | Singular | Plural | Singular | Plural | |
1st | Шаблон:Lang ruḥt-allu | Шаблон:Lang ruḥnā-lu | Шаблон:Lang or Шаблон:Lang ʼaruḥ-lu | Шаблон:Lang or Шаблон:Lang niruḥ-lu | |||
2nd | masculine | Шаблон:Lang ruḥt-allu | Шаблон:Lang ruḥtū-lu | Шаблон:Lang or Шаблон:Lang tiruḥ-lu | Шаблон:Lang tirūḥū-lu | Шаблон:Lang or Шаблон:Lang ruḥ-lu | Шаблон:Lang rūḥū-lu |
feminine | Шаблон:Lang ruḥtī-lu | Шаблон:Lang tirūḥī-lu | Шаблон:Lang rūḥī-lu | ||||
3rd | masculine | Шаблон:Lang raḥ-lu | Шаблон:Lang rāḥō-lu | Шаблон:Lang or Шаблон:Lang yiruḥ-lu | Шаблон:Lang yirūḥū-lu | ||
feminine | Шаблон:Lang rāḥat-lu | Шаблон:Lang or Шаблон:Lang tiruḥ-lu |
Writing system
Hejazi does not have a standardized form of writing and mostly follows Classical Arabic rules of writing.[25] The main difference between classical Arabic and Hejazi are the alternations of the Hamza, some verb forms and the final long vowels, this alternation happened since most word-final short vowels from the classical period have been omitted and most word-final unstressed long vowel have been shortened in Hejazi. Another alternation is writing the words according to the phoneme used while pronouncing them, rather than their etymology which mainly has an effect on the three letters Шаблон:Angbr Шаблон:Angbr and Шаблон:Angbr, for example writing Шаблон:Lang Шаблон:IPA "thick, fat" instead of Шаблон:Lang or Шаблон:Lang Шаблон:IPA "tail" instead of Шаблон:Lang although this alternation in writing is not considered acceptable by many or most Hejazi speakers. The alphabet still uses the same set of letters as Classical Arabic in addition to two letters ⟨پ⟩ Шаблон:IPA and ⟨ڤ⟩ Шаблон:IPA which are only used in writing loanwords and they can be substituted by Шаблон:Angbr Шаблон:IPA and Шаблон:Angbr Шаблон:IPA respectively depending on the writer, in addition to that the vowels Шаблон:IPA and Шаблон:IPA which were not part of the CA phonemic inventory are represented by the letters Шаблон:Angbr and Шаблон:Angbr respectively.
Differences Between Classical and Hejazi writing
- Hamza Шаблон:Angbr Шаблон:IPAslink:
- Initial hamza holds little phonemic value in Hejazi but it can be used as per Classical Arabic convention, e.g. Шаблон:Lang Шаблон:IPA "blue" or Шаблон:Lang Шаблон:IPA "he took" can be written as Шаблон:Lang or Шаблон:Lang but long initial Шаблон:IPA is more important to indicate, e.g. Шаблон:Lang Шаблон:IPA "sorry" to differentiate it from Шаблон:Lang / Шаблон:Lang Шаблон:IPA "regret".
- Medial hamza is merged with the semi-vowels Шаблон:Angbr and Шаблон:Angbr as in Шаблон:Lang Шаблон:IPA "going" from Шаблон:Lang Шаблон:IPA and Шаблон:Lang Шаблон:IPA "pearl" from Шаблон:Lang Шаблон:IPA, or it can be completely elided as in Шаблон:Lang Шаблон:IPA "she came" from Шаблон:Lang Шаблон:IPA or Шаблон:Lang Шаблон:IPA "they came" from Шаблон:Lang Шаблон:IPA, but other words keep the medial hamza as in Шаблон:Lang Шаблон:IPA "responsible" and Шаблон:Lang Шаблон:IPA "issues".
- Final hamza is deleted in most Hejazi words as in Шаблон:Lang Шаблон:IPA "lunch" from Шаблон:Lang Шаблон:IPA, Шаблон:Lang Шаблон:IPA "green" from Шаблон:Lang Шаблон:IPA, but some words keep the final hamza as in Шаблон:Lang Шаблон:IPA "beginner" and Шаблон:Lang Шаблон:IPA "slowness".
- Added medial long vowels Шаблон:IPA:
- some words have elongated medial vowels in Hejazi as in Шаблон:Lang Шаблон:IPA "with you" from Шаблон:Lang Шаблон:IPA, Шаблон:Lang Шаблон:IPA "to you, for you" which could be from the classical Шаблон:Lang Шаблон:IPA or Шаблон:Lang Шаблон:IPA, and Шаблон:Lang Шаблон:IPA "who" from Шаблон:Lang Шаблон:IPA.
- 2nd person masculine singular imperative in hollow verbs keep their long vowels as روح Шаблон:IPA "go!" as opposed to classical Шаблон:Lang Шаблон:IPA and Шаблон:Lang Шаблон:IPA "see!" as opposed to classical Шаблон:Lang Шаблон:IPA.
- Final added Шаблон:Angbr Шаблон:IPAslink appears in:
- Masculine singular imperative in final-weak verbs, as in Шаблон:Lang Шаблон:IPA "go!, walk!" as opposed to classical Шаблон:Lang Шаблон:IPA. The classical pair Шаблон:Lang Шаблон:IPA (feminine) and Шаблон:Lang Шаблон:IPA (masculine) merged into Шаблон:Lang Шаблон:IPA used as a masculine and feminine singular imperative verb in Hejazi.
- 2nd person feminine singular past verbs, as in Шаблон:Lang Шаблон:IPA "you forgot" as opposed to classical Шаблон:Lang Шаблон:IPA. The classical pair Шаблон:Lang Шаблон:IPA (feminine) and Шаблон:Lang Шаблон:IPA (masculine) became Шаблон:Lang Шаблон:IPA (feminine) and Шаблон:Lang Шаблон:IPA (masculine).
- Feminine possessive and object pronoun Шаблон:Lang which occurs after a long vowel, as in Шаблон:Lang Шаблон:IPA "he gives you" as opposed to classical Шаблон:Lang Шаблон:IPA. The classical pair Шаблон:Lang Шаблон:IPA (feminine) and Шаблон:Lang Шаблон:IPA (masculine) became Шаблон:Lang Шаблон:IPA (feminine) and Шаблон:Lang Шаблон:IPA (masculine).
- Feminine pronouns, as in Шаблон:Lang Шаблон:IPA "you", as opposed to classical Шаблон:Lang Шаблон:IPA. The classical pair Шаблон:Lang Шаблон:IPA (feminine) and Шаблон:Lang Шаблон:IPA (masculine) became Шаблон:Lang Шаблон:IPA (feminine) and Шаблон:Lang Шаблон:IPA (masculine), but the classical form can still be used in Hejazi.
- Innovative forms:
- Some verb forms are innovative and differ from their classical equivalents as in the common plural verb Шаблон:Lang Шаблон:IPA "you saw" pl. as opposed to classical Шаблон:Lang Шаблон:IPA (masculine) and Шаблон:Lang Шаблон:IPA (feminine), or the final-weak verbs as in Шаблон:Lang Шаблон:IPA "they ran" as opposed to classical Шаблон:Lang Шаблон:IPA and the doubled verbs Шаблон:Lang Шаблон:IPA "I loved" opposed to classical Шаблон:Lang Шаблон:IPA.
- The verb forms V, VI and IIQ have an additional initial Шаблон:Angbr before Шаблон:Angbr Шаблон:IPA, so that Hejazi forms Шаблон:Lang Шаблон:IPA, Шаблон:Lang Шаблон:IPA and Шаблон:Lang Шаблон:IPA correspond to classical forms Шаблон:Lang Шаблон:IPA, Шаблон:Lang Шаблон:IPA and Шаблон:Lang Шаблон:IPA, e.g. Шаблон:Lang Шаблон:IPA "he spoke" (form V), Шаблон:Lang Шаблон:IPA "she worked" (form VI) and Шаблон:Lang Шаблон:IPA "they babbled" (form IIQ).
- Portmanteau words have the most alternatives in their spelling since they did not occur in Classical Arabic, so the word for "still" Шаблон:IPA can be written Шаблон:Lang Шаблон:Lang or Шаблон:Lang depending on the writer, all of these forms stemming from the classical Шаблон:Lang (Шаблон:IPA, "to the hour").
- Loanwords can have multiple spellings as well, which is the case for the word "also" Шаблон:IPA which can be written as Шаблон:Lang or Шаблон:Lang.
Mistakes in Hejazi spelling
- Final silent Шаблон:Angbr:
- Writing Шаблон:Angbr instead of final pronoun Шаблон:Angbr as in Шаблон:Lang Шаблон:IPA "his book" which is mistakenly written Шаблон:Lang.
- Mixing final Шаблон:Angbr and Шаблон:Angbr as in Шаблон:Lang Шаблон:IPA "opening" (Шаблон:IPA in construct state) and Шаблон:Lang Шаблон:IPA "he opened it".
- Missing the final Шаблон:Angbr masculine pronoun which often indicates a final long vowel as Шаблон:Lang Шаблон:IPA "you hurt" vs. Шаблон:Lang Шаблон:IPA "you hurt him", this can cause an ambiguity for the reader as in the homophones Шаблон:Lang Шаблон:IPA "he came" and Шаблон:Lang Шаблон:IPA "he came to him" if both were written mistakenly as Шаблон:Lang.
- Final Шаблон:IPAslink:
- Mixing final Шаблон:Angbr and Шаблон:Angbr as in the word Шаблон:Lang Шаблон:IPA "by the way" which is mistakenly written Шаблон:Lang.
- Mixing final Шаблон:Angbr and Шаблон:Angbr as in the word Шаблон:Lang Шаблон:IPA "time, once" which is mistakenly written Шаблон:Lang.
- Adding a final Шаблон:Angbr to final 1st person singular possessive pronoun as in Шаблон:Lang Шаблон:IPA "on me" written mistakenly written as Шаблон:Lang even though Classical Arabic have the same form and pronunciation as in عَلَيَّ Шаблон:IPA, other examples include Шаблон:Lang Шаблон:IPA "with me", Шаблон:Lang Шаблон:IPA "to me", Шаблон:Lang Шаблон:IPA "my father" and Шаблон:Lang Шаблон:IPA "in me".
- Missing final silent Шаблон:Angbr in plural verbs as in Шаблон:Lang Шаблон:IPA "you threw" or Шаблон:Lang Шаблон:IPA "they hanged" even though this practice is no longer needed but it follows the Classical Arabic form.
The table below shows the Arabic alphabet letters and their corresponding phonemes in Hejazi:
Notes:
- The interdental consonants:
- Шаблон:Angbr represents Шаблон:IPA as in ثوب Шаблон:IPA & ثواب Шаблон:IPA or Шаблон:IPA as in ثابت Шаблон:IPA, but the phoneme Шаблон:IPA is still used depending on the speaker's preference.
- Шаблон:Angbr represents Шаблон:IPA as in ذيل Шаблон:IPA & ذكر Шаблон:IPA or Шаблон:IPA as in ذكي Шаблон:IPA, but the phoneme Шаблон:IPA is still used depending on the speaker's preference.
- Шаблон:Angbr represents Шаблон:IPA as in ظفر Шаблон:IPA & ظل Шаблон:IPA or Шаблон:IPA as in ظرف Шаблон:IPA, but the phoneme Шаблон:IPA is still used depending on the speaker's preference.
- words with word-medial long vowels that are pronounced short include words before the indirect object pronouns e.g. لي ,له ,لها as in عاد Шаблон:IPA "he repeated" becomes عاد لهم Шаблон:IPA "he repeated to them" and Шаблон:Lang "going to him" becomes Шаблон:IPA with a shortened Шаблон:IPA or rarely Шаблон:IPA, outside of this rule only few words have vowel-shortening, e.g. جاي "I'm coming" pronounced /d͡ʒaj/ or less likely /d͡ʒaːj/ which stems from classical Шаблон:Lang Шаблон:IPA.
- Шаблон:Angbr Шаблон:IPAslink is silent in word-final in 3rd person masculine singular pronouns and some words, as in Шаблон:Lang Шаблон:IPA "we saw him" and Шаблон:Lang Шаблон:IPA "he has" or the heteronym Шаблон:Lang pronounced Шаблон:IPA 'why?' or Шаблон:IPA 'for himШаблон:', but it is still maintained in most other nouns as in Шаблон:Lang Шаблон:IPA "fruits", Шаблон:Lang Шаблон:IPA "hate" and Шаблон:Lang Шаблон:IPA "idiot" where it is differentiated from أبلة Шаблон:IPA "f. teacher". In writing the silent Шаблон:Angbr helps in distinguishing minimal pairs with word-final vowel length contrast Шаблон:Lang Шаблон:IPA 'you want f.Шаблон:' vs. Шаблон:Lang Шаблон:IPA 'you want him f.Шаблон:'.
- Шаблон:Angbr is only used at the end of words and mainly to mark feminine gender for nouns and adjectives with few exceptions (e.g. Шаблон:Lang; a male noun). phonemically it is silent indicating final /-a/, except when in construct state it is a /t/, which leads to the word-final /-at/. e.g. Шаблон:Lang Шаблон:IPA 'message' → Шаблон:Lang Шаблон:IPA 'Ahmad's message'.
- Шаблон:Angbr Шаблон:IPAslink and Шаблон:Angbr Шаблон:IPAslink are sometimes used to transcribe Шаблон:IPA in foreign words. Шаблон:Angbr is especially used in city/state names as in Шаблон:Lang "Belgrade" pronounced Шаблон:IPA or Шаблон:IPA, this ambiguity arose due to Standard Arabic not having a letter that transcribes Шаблон:IPA distinctively, which created doublets like كتلوق Шаблон:IPA vs. كتلوج Шаблон:IPA "catalog" and قالون Шаблон:IPA vs. جالون Шаблон:IPA "gallon". newer terms are more likely to be transcribed using the native Шаблон:Angbr as in إنستقرام Шаблон:IPA "Instagram" and قروب Шаблон:IPA "group chat".
- Шаблон:Angbr Шаблон:IPAslink is pronounced Шаблон:IPA only in few words from the two trilateral roots Шаблон:Angbr and Шаблон:Angbr, as in Шаблон:Lang ("it worked") pronounced Шаблон:IPA and not Шаблон:IPA.
Rural dialects
The varieties of Arabic spoken in the smaller towns and by the bedouin tribes in the Hejaz region are relatively under-studied. However, the speech of some tribes shows much closer affinity to other bedouin dialects, particularly those of neighboring Najd, than to those of the urban Hejazi cities. The dialects of northern Hejazi tribes merge into those of Jordan and Sinai, while the dialects in the south merge with those of 'Asir and Najd. Also, not all speakers of these bedouin dialects are figuratively nomadic bedouins; some are simply sedentary sections that live in rural areas, and thus speak dialects similar to those of their bedouin neighbors.
Al-'Ula
The dialect of Al-'Ula governorate in the northern part of the Madinah region. Although understudied, it is considered to be unique among the Hejazi dialects, it is known for its pronunciation of Classical Arabic Шаблон:Angbr Шаблон:IPA as a Шаблон:Angbr Шаблон:IPA (e.g. Шаблон:Lang Шаблон:IPA becomes Шаблон:Lang Шаблон:IPA), the dialect also shows a tendency to pronounce long Шаблон:IPA as Шаблон:IPAblink (e.g. Classical Шаблон:Lang Шаблон:IPA becomes Шаблон:Lang [meːʔ]), in some instances the Classical Шаблон:IPA becomes a Шаблон:IPAslink as in Шаблон:Lang Шаблон:IPA becomes Шаблон:Lang Шаблон:IPA, also the second person singular feminine pronoun Шаблон:IPA tends to be pronounced as /iʃ/ (e.g. Шаблон:Lang Шаблон:IPA ('your foot') becomes Шаблон:Lang Шаблон:IPA.[26]
Badr
The dialect of Badr governorate in the western part of the Madinah region is mainly noted for its lengthening of word-final syllables and its alternative pronunciation of some phonemes as in Шаблон:Lang Шаблон:IPA which is pronounced as Шаблон:Lang Шаблон:IPA, it also shares some features with the general urban dialect in which modern standard Arabic Шаблон:Lang Шаблон:IPA is pronounced Шаблон:Lang Шаблон:IPA, another unique feature of the dialect is its similarity to the Arabic dialects of Bahrain.
See also
References
- Kees Versteegh, The Arabic Language, NITLE Arab World Project, by the permission of Edinburgh University Press, [1]
- Шаблон:Cite journal
Bibliography
- Шаблон:Cite thesis
- Шаблон:Cite thesis
- Шаблон:Cite journal
- Шаблон:Cite journal
- Шаблон:Cite book
- Шаблон:Cite book
External links
Шаблон:Incubator Шаблон:Languages of Saudi Arabia Шаблон:Varieties of Arabic Шаблон:Authority control
- ↑ Шаблон:Harvcoltxt Information Structure and Intonation in Hijazi Arabic.
- ↑ Шаблон:Harvcoltxt
- ↑ Шаблон:Cite book
- ↑ Шаблон:Cite journal
- ↑ Шаблон:Cite book
- ↑ Шаблон:Cite book
- ↑ Шаблон:Cite book
- ↑ Шаблон:Cite journal
- ↑ Шаблон:Cite journal
- ↑ Шаблон:Cite journal
- ↑ Blanc 1969: 11, Travelling Through Time, Essays in honour of Kaj Öhrnberg
- ↑ Шаблон:Cite journal
- ↑ Шаблон:Harvcoltxt
- ↑ Шаблон:Harvcoltxt
- ↑ Шаблон:Harvcoltxt
- ↑ Шаблон:Cite book
- ↑ Шаблон:Cite journal
- ↑ Шаблон:Cite journal
- ↑ Шаблон:Harvcoltxt "Numerals: a comparative study between classical and hijazi arabic"
- ↑ Шаблон:Cite journal
- ↑ Шаблон:Cite journal
- ↑ Шаблон:Cite journal
- ↑ Шаблон:Harvcoltxt
- ↑ Шаблон:Cite journal
- ↑ Шаблон:Cite book
- ↑ Шаблон:Cite news
- Английская Википедия
- Страницы с неработающими файловыми ссылками
- Hejazi Arabic
- Arabic languages
- Languages of Saudi Arabia
- Languages of Eritrea
- Hejaz
- Mashriqi Arabic
- Peninsular Arabic
- Eritrea–Saudi Arabia relations
- Страницы, где используется шаблон "Навигационная таблица/Телепорт"
- Страницы с телепортом
- Википедия
- Статья из Википедии
- Статья из Английской Википедии