Английская Википедия:Hibernia

Материал из Онлайн справочника
Версия от 08:17, 21 марта 2024; EducationBot (обсуждение | вклад) (Новая страница: «{{Английская Википедия/Панель перехода}} {{Short description|Classical Latin name for Ireland}} {{Other uses}} {{Italic title}} {{Use Hiberno-English|date=August 2021}} {{Use dmy dates|date=December 2023}} thumb|right|[[Color depth#Truecolor|True-colour satellite image of Ireland]] '''{{lang|la|Hibernia}}''' ({{IPA-la|(h)ɪˈbɛr.n̪i.a|lang}}) is the Classical Latin name for Irela...»)
(разн.) ← Предыдущая версия | Текущая версия (разн.) | Следующая версия → (разн.)
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Шаблон:Short description Шаблон:Other uses Шаблон:Italic title Шаблон:Use Hiberno-English Шаблон:Use dmy dates

Файл:Ireland from space edit.jpg
True-colour satellite image of Ireland

Шаблон:Lang (Шаблон:IPA-la) is the Classical Latin name for Ireland. The name Hibernia was taken from Greek geographical accounts. During his exploration of northwest Europe (Шаблон:Circa), Pytheas of Massalia called the island Iérnē (written Шаблон:Lang).Шаблон:Citation needed In his book Geographia (Шаблон:Circa), Claudius Ptolemaeus ("Ptolemy") called the island Iouerníā (written Шаблон:Lang, where "ου"/ou stands for w)Шаблон:Citation needed. The Roman historian Tacitus, in his book Agricola (Шаблон:Circa), uses the name Hibernia.

Шаблон:Lang Iouerníā was a Greek rendering of the Q-Celtic name *Īweriū, from which eventually arose the Irish names Ériu and Éire. The name was altered in Latin (influenced by the word hībernus) as though it meant "land of winter", although the word for winter began with a long 'i'.[1]

Post-Roman usage

The High King Brian Boru (c. 941–1014) based his title on being emperor of the Scoti,[2] which was in Latin Imperator Scottorum, emperor of the Gaels. From 1172, the Lordship of Ireland gave the King of England the additional title Dominus Hibernie (sic, for Hiberniae; also Dominus Hybernie), 'Lord of Ireland'. The Kingdom of Ireland created the title Rex Hiberniae, King of Ireland, for use in Latin texts. Gerardus Mercator called Ireland "Hybernia" on his world map of 1541.[3] In 1642, the motto of the Irish Confederates, a Catholic-landlord administration that ruled much of Ireland until 1650, was Шаблон:Lang-la.Шаблон:Citation needed

By the classicising 18th century, the use of Hibernia had revived in some contexts, just as had the use of Caledonia, one of the Latin terms for Scotland, and Britannia for Britain. "Hibernia" was used on Irish coins in the 1700s, and on a 2016 2 euro coin. Companies such as the Hibernian Insurance Company were established (later renamed the Hibernian Group). The name took on popularity with the success of the Irish Patriot Party. At a time when Palladian classical architecture and design were being adopted in northern Europe, Hibernia was a useful word to describe Ireland with overtones of classical style and civility, including by the prosperous Anglo-Irish Ascendancy who were taught Latin at school. "Hibernian" was used as a term for people, and a general adjective. The Royal Exchange in Dublin was built during 1769–1779 with the carved inscription "SPQH" for Шаблон:Lang-la.[4] The Royal Hibernian Academy dates from 1823.

Файл:62cdd2f7394d34.03999185-original.jpg
Reverse side of a 1744 Farthing which includes the term for its lettering

The 18th-century Spanish regiment composed of Irish exiles was known as the Regiment of Hibernia.

Hibernia is a word that is rarely used today with regard to Ireland, except in long-established names.[5] It is occasionally used for names of organisations and various other things; for instance: Hibernia National Bank, Hibernian Insurance Group, Ancient Order of Hibernians, The Hibernian magazine, Hibernia College, Hibernian Orchestra, Hibernian Football Club, Шаблон:HMS, and modern derivatives, from Latin like Шаблон:Lang-la and Шаблон:Lang-la. In Canada, Hibernia lends its name to the Hibernia oil field off Newfoundland, and to a large offshore oil platform, the Hibernia Gravity Base Structure.

Another occurrence is in familial Hibernian fever or TRAPS (tumour necrosis factor receptor-associated periodic syndrome), a periodic fever first described in 1982 in a family of Irish and Scottish descent, but found in all ethnic groups.[6]

The compound form 'Hiberno-' remains more common, as 'Hiberno-Norse', 'Hiberno-English', 'Hiberno-Scottish', 'Hibernophile', etc.

The Scottish football clubs Hibernian FC and Dundee Hibernian (now Dundee Utd) have adopted the name.

See also

Notes

Шаблон:Reflist

  1. Шаблон:Cite web
  2. Шаблон:Cite web
  3. Шаблон:Cite web
  4. McPartland E. The Royal Exchange Competition JRSAI vol.102, p.63. See the original SPQR.
  5. Although it is found in the first line of the Aeolus section (part 2, episode 7) of James Joyce's novel Ulysses: IN THE HEART OF THE HIBERNIAN METROPOLIS (a fictional newspaper headline referring to Dublin).
  6. Шаблон:Cite journal