Английская Википедия:Himno de Aragón

Материал из Онлайн справочника
Версия от 16:43, 21 марта 2024; EducationBot (обсуждение | вклад) (Новая страница: «{{Английская Википедия/Панель перехода}} {{Short description|Regional anthem of Aragon, Spain}} {{Infobox anthem | title = {{lang|es|italic=no|Himno de Aragón}} | english_title = Anthem of Aragon | prefix = Regional | country = {{flag|Aragon}} (Spain) | composer = Antón García Abril | author = Ildefonso Manuel Gil, Ángel Guinda, Rosendo Tello and Manuel Vilas | adopted = 1989...»)
(разн.) ← Предыдущая версия | Текущая версия (разн.) | Следующая версия → (разн.)
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Шаблон:Short description Шаблон:Infobox anthem

"Шаблон:Lang" (Шаблон:IPA-es; "Anthem of Aragon") is the official anthem of the autonomous community of Aragon in Spain. Its music, based on the oldest Aragonese musical tradition, was written by Aragonese composer Antón García Abril, with lyrics written by Aragonese poets Ildefonso Manuel Gil, Ángel Guinda, Rosendo Tello and Manuel Vilas.[1][2]

Its use was regulated by a 1989 Aragonese Act, which states that the Anthem of Aragon will be played in all relevant official public events organized by the community or other local-level Aragonese administrations. The Act also indicates that the Anthem can be sung in any of the languages of Aragon. However, the Act does not supply an official version of the lyrics in Aragonese or Catalan.[1][2]

Another anthem, "Canto a la libertad", is often regarded as the de facto unofficial anthem of Aragon.[3]

Lyrics

Spanish original[4][5] Aragonese (unofficial) Catalan (unofficial) Poetic English translation
<poem>Шаблон:Lang</poem> <poem>I

Nos ha levau lo tiempo a lo confín d'os sueños. Un nuevo día tiende las suyas alas dende lo sol. Oh tambores d'o cierzo, descorred ya las boiras y a las cumbres ascienda la voz.

Lo paso d'os sieglos trazó lo suyo destín que clama a la chusticia y a la libertat. Germinarán los campos, ubiertos a los suyos ciels, con a verda espiga, los racimos d'oro y lo inmarchitable olivera d'a paz.

Шаблон:Small Luz d'Aragón, torre a l'aire, campana de solitut! Que lo tuyo afán propague, río sin buega, la tuya razón, la tuya verdat! Vencedor de tanto ixuplido, memoria d'eternidat, lugar d'a grandaria d'hombres y mullers, Aragón, vivirás!

Шаблон:Small Resplandeixe lo tiempo; plega ya la edat pa que la piedra sía manantial, d'enlazar las nuestras vidas y entonar las voces.

II Dende las blancas cimas an aduerme la nieu Dica los plans royos que cuna l'aire azul, un claro ciel enciende, con a frent en l'augua, las suyas coronas radiants de luz.

Ubramos las finestras, que cante la nueit, Y a lo ritmo d'a vida, en rueda d'amor, S'estreitarán las almas, pilladas d'a aurora. Brile la esperanza, s'ubran los camins En a tierra grieu como un corazón.

Шаблон:Yesitalic

Tierra ubierta, lugar gran, Aragón! Patria mía, patria mía, Aragón!</poem>

<poem>I

Ens ha portat el temps al confí dels somnis. Un nou dia tendeix les ales des del sol. Oh tambors del cerç, descorreu ja els núvols Ia les cimeres ascendeixi la veu.

El pas dels segles va traçar el destí Que crida la justícia i la llibertat. Germinaran els camps, oberts al cel, Amb la verda espiga, els raïms d'or I l'immarquitable olivera de la pau.

Шаблон:Small Llum d'Aragó, torre al vent, campana de solitud! Que el teu afany propagui, riu sense frontera, la teva raó, la teva veritat! Vencedor de tant oblit, memòria d'eternitat, Poble de la mida d'homes i dones, Aragó, viuràs!

Шаблон:Small Respon el temps; Arriba ja l'edat Perquè la pedra sigui font, D'enllaçar les nostres vides I entonar les veus.

II Des dels blancs cims on dorm la neu Fins a les planes vermelles que bressola l'aire blau, Un cel clar encén, amb el front a l'aigua, Les seves corones radiants de llum.

Obrim les finestres, que canti la nit, I al ritme de la vida, en roda d'amor, S'estrenyen les ànimes, agafades de l'aurora. Brilli l'esperança, s'obrin els camins A la terra greu com un cor.

Шаблон:Yesitalic

Terra oberta, poble gran, Aragó! Patria meva, pàtria meva, Aragó!</poem>

<poem>I

Time hath to dream's edge taken us, A new day from the sun spreadeth its wings. Draw back the clouds, oh drums of north wind, May our voice to the heights ascend.

Past centuries marked out thy destiny, Thee which calleth to freedom and justice. Thy fields shall sprout upwards into the sky With the green spike, the gold clusters, The imperishable olive tree of peace.

Шаблон:Small Light of Aragon, tower in the wind, bell of solitude! May thy zeal spread, a river without bounds … thy reason, thy truth! Victory o'er much oblivion, memory of eternity, Of men and women aplenty, Aragon, live on!

Шаблон:Small Time shineth And age arriveth So long rock with water floweth. To link our lives, To modulate our voices.

II From the white peaks where snow sleepeth, To red plains by blue air sway'd. A clear sky with its face in water kindleth, Its crowns radiant with light.

Let's open the windows so that night shall sing, To the rhythm of life in a ring of love; Souls shall embrace caught by dawn. May hope shine, may roads open wholeheartedly into the land.

Шаблон:Small

Open land, folk grand, o Aragon! My homeland, my homeland, Aragon!</poem>

See also

References

Шаблон:Reflist

Шаблон:Authority control Шаблон:National Anthems of Europe